"We are also victims."

Tradução:Nós também somos vítimas.

February 11, 2013

25 Comentários


https://www.duolingo.com/AndreiaAlmeida

"We are ALSO victims" é a mesma coisa que "We are victims TOO"?

May 11, 2013

https://www.duolingo.com/euzinhavic

" We are also victims" = Nós também somos vítimas. " We are victims too " = Nós somos vítimas também. Tem o mesmo sentido, só são construções diferentes

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/LuizzViniciuss

Exactly.

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/danielqsc

São, sim. Porém, são construções diferentes.

October 22, 2013

https://www.duolingo.com/capacra

Olá AndreiaAlmeida, acredito que sim, bons estudos !!!

May 23, 2013

https://www.duolingo.com/presbitero9

Nós somos vitimas também. Está errada a tradução?

February 11, 2013

https://www.duolingo.com/borgesgalvao

"We are also victims" = "Nós também somos vítimas"

"We are victims too" = "Nós somos vítimas também".

O significado é o mesmo, mas as frases são diferentes.

June 13, 2013

https://www.duolingo.com/psipauloalmeida

Nós também somos vítimas.

May 7, 2013

https://www.duolingo.com/Felipe.Antunes

Já estão aceitando dessa forma.

January 4, 2014

https://www.duolingo.com/WalysonLeal

n, coloquei e deu certo!

August 10, 2014

https://www.duolingo.com/AlexandreS625968

Coloquei isso tbm

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/MoacirMansano

Nós somos igualmente vitimas. Por que está errado?

December 20, 2013

https://www.duolingo.com/QuvenRib

Para "nós somos igualmente vitimas" seria "we are equally victims"... O duolingo gosta das palavras exatas. Rs

November 10, 2015

https://www.duolingo.com/Daniel_Tedhy

Isso é verdade. Se esquecer de colocar a palavra nós' dá erro

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/Jrbrobsrv

Já tentou sugerir sua tradução ao Duolingo? pelo visto ela está certa.^^

November 21, 2014

https://www.duolingo.com/NathalidaLuz

Pra mim isso ta certo

March 23, 2015

https://www.duolingo.com/EllenCaapo

"Nós também somos vítimas da Dilma" e aceitou. :)

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/CarlosSeid

Entendi "victors" ao invés de "victims". Pelo visto, só eu entendi assim.

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/willshenoon

não meu caro amigo!

September 17, 2014

https://www.duolingo.com/ari226035

Eu nao sabia o que era also entao.... Né....

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/MilenePort1

Qual a diferença entre also e too? Quando usar cada um deles?

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/Gizele928311
  • Qual a pronúncia de "victim"? Seria "vitim" com o "c" mudo?
July 15, 2016

https://www.duolingo.com/Justice770316

Aah

November 22, 2016

https://www.duolingo.com/Vincius1311

Tenho que falar bem pausadamente nessas questões, pq minha voz é grossa e o duolingo ñ entende.

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/Guilherme399407

Ninguém é vitima.

February 10, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.