"It is such a different address."
Перевод:Этот адрес так сильно отличается.
7 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Уважаемые коллеги по изучению языка. Хватит ныть. Не нравится - не пользуйтесь. Словосочетание "such a different" весьма ходовое. Тут дали пример, на котором его можно отлично запомнить. Не получилось с первого раза? Не беда, запомните, занесите в свой разговорник, и переходите к следующему упражнению. Лучше бы по делу написали что-то, а то 20+ комментариев с одними жалобами... Стыдно, товарищи.
208
>> Словосочетание "such a different" весьма ходовое
Спасибо что пожурили, а теперь скажите в чем соль этого ходового выражения. Может есть фразы, по которым его выучить будет намного легче?
Вначале немного о слове «such», употребление которого делает речь более эмоциональной.
«Such» усиливает важность слова, с которым оно используется, и употребляется в таких сочетаниях:
-
«such» + артикль «a» + оценочное существительное
He is such a fool! → Он такой глупец! -
«such» + артикль «a» + прилагательное + исчисляемое существительное
I bought such an interesting book. → Я купил такую интересную книгу. -
«such» + прилагательное + неисчисляемое существительное
It was such wonderful weather yesterday. → Вчера была такая чудесная погода. -
«such» + прилагательное + существительное во множественном числе
She has such beautiful daughters. → У неё такие красивые дочери.
Перевод в задании, конечно же, не приближает пользователя к понимаю словосочетания с «such», поэтому мне больше нравится такой вариант:
-
It is such a different address. → Это совсем другой адрес. Ещё пример:
-
Such a different world! → Такой разный мир! (в том смысле, что мир, в котором мы живем, бывает удивительно разным).
208
В турецком разделе говорят, что это идиоматическое выражение - https://www.duolingo.com/comment/1823633
Поскольку я не очень силен в турецком (даже с он-лайн переводчиком), то может ли кто-нибудь для меня и прочих собравшихся в этом обсуждении недовольных русскоязычных растолковать смысл этой фразы?