this is what I call comparing apples with oranges.
Another one for you: there are more days than there is sausage. :)
vvsey's proverb is Több nap, mint kolbász. It means some days are not so great, some days you don't have much and you just have to get by with what there is.
Well, thank you. I never understood the meaning of this phrase as a Hungarian.
So is this one a proverb too? Not as much food (fish) as there are tables (with people wanting to eat)?
It could mean that the caterer did not get the whole guest list.
No, it is not, as far as I know.
I was sort of joking, but I wouldn't have been surprised if it was a saying.
Here is one for you, to make your day. :)
"Ahány ház, annyi szokás."
..."Ahány ház, annyi szokás."..
------ every household has different customs . . .
Big 3 nov 18
Fishes should be accepted as well as fish. It is an accepted plural
------- using the plural of fish always sounds fishy . it sounds like someone is trying to sound uneducated - even when its usage is correct .
and this translation is no exception . stick with fish, gabor . it's much safer . . .