"J'aime tous mes enfants."

Traduction :I love all my children.

2/17/2014, 5:46:15 PM

14 commentaires


https://www.duolingo.com/EchaliHiba0

pourquoi pas i like all my children c'est juste aussi , non ?

4/14/2016, 1:17:43 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Par convention, nous considérons que le sentiment qu'éprouvent les parents pour leurs enfants est de l'amour, pas moins.

C'est donc la différence à faire entre :

  • aimer bien quelqu'un = to like someone
  • et aimer quelqu'un = to love someone.
4/15/2016, 7:54:41 AM

https://www.duolingo.com/perrutel81

J'ai traduis par ''I love everyone of my children'' peut-on m'expliquer pourquoi c'est faux

2/5/2015, 10:22:30 AM

https://www.duolingo.com/devotchkaia

Cette traduction correspondrait plutôt à "j'aime chacun de mes enfants", et non "j'aime tout mes enfants". Le concept est a peu près le même mais la différence est importante !

2/19/2015, 10:38:50 PM

https://www.duolingo.com/Chocolatdusud

everyone = chaque, ici on demande tous = all

2/28/2015, 12:18:36 AM

https://www.duolingo.com/Sloppyorrus

Juste une petite remarque, 'everyone' n'est pas égal à 'every one' avec un trou.

Mais j'ai vient de réaliser que c'est difficile d'expliquer la différence.

Dans votre phrase, il doit être ‘every one' pour être bon.

D'après wordreference, 'every one' c'est souvent 'each and every one...' = 'chacun, chacun sans exception/tous sans exception/tout le monde sacs exception'

Et 'everyone' = 'tout le monde'.

C'est quoi wordreference a dit. Essayez de Google ça si on veut.

7/16/2015, 10:21:01 PM

https://www.duolingo.com/LemailleGr

Quel rapport avec le thème science ?!?

7/18/2016, 9:21:16 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Sur quelle plateforme travaillez-vous ? (web, iOS, Android, Windows Phone) - Merci.

7/20/2016, 9:12:18 AM

https://www.duolingo.com/LemailleGr

Sur Android

7/20/2016, 9:13:19 AM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Merci, je vais pouvoir faire un rapport.

7/20/2016, 11:45:48 AM

https://www.duolingo.com/samuelking167084

Je viens de traduire comme signifiant en anglais "i love all my sons", j'aime tous mes enfants . Mais on me fait savoir que c'est faux ,que l'on dit "i live all my boys". Cette derniere traduction ne corrspond-elle pas à j'aime tous mes garçons ?

11/7/2016, 12:55:58 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Les deux sont faux, car "enfants" se dit "children".

boys = garçons

sons = fils

11/7/2016, 1:00:07 PM

https://www.duolingo.com/tricot2

Une fois love est adorer une autre fois love est aimer ...comment savoir ?????

7/31/2018, 12:12:52 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Il y a des conventions de traduction à respecter.

"To like", c'est aimer bien quelqu'un ou quelque chose.

"To love" c'est aimer quelqu'un d'amour ou adorer quelque chose.

8/5/2018, 9:19:02 AM
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.