1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Nós temos muito o que fazer."

"Nós temos muito o que fazer."

Traducción:Nosotros tenemos mucho que hacer.

February 17, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Bartusz123

En portugués siempre o casi siempre se pone el articulo antes de "que". No tiene sentido? Tal vez. Pero es así :)


https://www.duolingo.com/profile/ManuelMand

Cuando preguntamos "Qué estás haciendo?", en portugués es "o que você esta fazendo.?"...Así que entiendo que siempre sigue la misma regla


https://www.duolingo.com/profile/AndresZumaran

Esto para un hablante de español resulta difícil de entender. ¿Por qué "O" que fazer?


https://www.duolingo.com/profile/bohle

y en otros ejemplos daría muito A fazer


https://www.duolingo.com/profile/Guillem91

Cierto, no entiendo por qué el artículo...


https://www.duolingo.com/profile/cesarlpzdj

También en otros ejercicios diría "para fazer"


https://www.duolingo.com/profile/JacquesSeb_26

¿Hay alguna regla para el uso del "O" en la oración?


https://www.duolingo.com/profile/foppiani

Alguien puede explicar por qué se pone: "o qué facer"?

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.