"Της αρέσει η εικόνα."
Translation:She likes the picture.
13 CommentsThis discussion is locked.
The structure of the phrase is : the picture ( subject of the verb) to her (old style dative case) pleases. It always goes the same way : μου αρέσει, σου αρέσει, του αρέσει, της αρέσει in the singular, μας αρέσει, σας αρέσει, τους αρέσει in the plural. I hope this helps
See the comment by Nicole 966706 as well as the Tips & notes for present 1 where this unusal format is explained.
ΑΡΕΣΕΙ *I LIKE
Finally, note this form that will appear unusual for English speakers.
"I like the puppy." we say "Μου αρέσει το κουτάβι." Literally, this translates to "To me is liked the puppy."
Actually, it simply means. "I like the puppy."
For other persons, you use the necessary pronoun (σου, του, της etc) ."αρέσει" does not change.
For the negative, we say "Δεν* μου αρέσει το κουτάβι." I don't like the puppy.
Thank you for your response. I saw that above a comment asks if the word was related to the word for religious icon and the moderator said yes. I wasn't clear whether this meant it was the same word, or simply a related word, hence my question. I do always read the comments before posting - they are very informative, thank you very much to the other posters and to you moderators for them.