"For his culture, it is necessary that he travels."

Traduction :Pour sa culture, il faut qu'il voyage.

February 17, 2014

59 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Datisim

"Pour sa culture, c'est necessaire qu'il voyage." --> c'est faux ?

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

En effet, "c'est nécessaire que" est incorrect.

Il faut utiliser le seul pronom impersonnel de la langue française dans cette construction, c'est à dire "il est nécessaire que...". La remarque vaut également pour "il est nécessaire de...".

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jeanne226607

C'est exact, j'ai mis exactement la même phrase

March 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/katzen329

Il ne prends que "pour sa culture", mais ce n'est pas français. Nous disons "dans sa culture"

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Mais le sens n'est pas du tout le même.

Pour sa culture, c'est pour se cultiver, pour apprendre.

Dans sa culture, c'est dans les moeurs de son pays.

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/frenchboss95

En français, on parle de "sa culture personnelle" quand il s'agit d'une personne cultivée. "sa culture" se rapporte habituellement à une culture agricole, ce qui n'est pas le sens de la phrase en anglais ici.

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hmcalmet

parfaitement frenchboss

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/donkiz

Idem, j'ai mis "pour sa culture, il lui est nécessaire de voyager' > refusé. Duo n'aime pas les phrases trop bien tournées >_<

March 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlineLoyrion

"faut" devrait être " nécessaire"

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

J'ai trouvé ce lien ci-dessous qui parle des différentes utilisation du (For). J'ai pas eu le temps de le lire encore mais je vous le laisse au cas ou. :)

https://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-6460.php

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

moi, je viens de le lire et il m'a aidé. A la fin, il y a même dix traductions à faire, suivies de la correction de ce que vous avez fait, ce qui permet de savoir si l'on a bien compris. Merci bien, Jack-frost.

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/aussie3931

Cette phrase anglaise est incorrecte. Il devrait être exprimé comme un subjonctif présent. 'For his culture, it is necessary that he travel'.

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Le problème est que nous avons accepté les deux modes sur le cours inverse. Mais j'ai un peu reformaté l'exercice pour mettre en avant la version au subjonctif.

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/aussie3931

Merci pour ton explication. Comme Kermit pourrait le dire, ce n’est pas facile d’être le modérateur mondial. J'espère que ton icône chérubin pense, pas triste.

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Le petit ange pense, réfléchit, cogite, gamberge... mais il n'est jamais triste.

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Il faut la signaler comme étant fausse. J'ai transmis la discussion à Sitesurf pour l'informer.

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/aussie3931

Oui, je l'ai signalé. Merci pour votre commentaire. J'adorerais pouvoir communiquer avec Sitesurf mais je n'ai aucun moyen de la contacter. Je suis très reconnaissant pour ses contributions généreuses et expertes au monde de Duolingo.

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Si, si, vous pouvez m'interpeller n'importe où, même si le sujet n'est pas celui du fil de discussion où vous me posez une question.

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/aussie3931

Votre générosité est très appréciée. Vous devez avoir un océan de lingots. Néanmoins, en voici un autre. :-)

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Oui, j'en ai un océan, mais je ne me lasse jamais des preuves d'appréciation de mon travail (péché d'orgueil ?). Merci à vous.

Néanmoins, en voici un autre.

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CatherineM907227

nous venons de voir le cas où on disait "It is necessary", en anglais américain, est suivi du subjonctif. Au subjonctif présent, à la troisième personne du singulier, il n'y a pas de "s" à la fin de la base verbale. "It is necessary that he travel more." est donc juste. et là on met un S difficile à suivre quelle est la bonne écriture ? merci

August 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lempicka59

j'avais traduit par : il a besoin de voyager. Apparemment , Duolingo n'est pas d'accord!

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AbaneSidAl

J'ai mis la même chose que vous Datasim et il me dit que c'est faut

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteBt

J'ai mis pareil

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jfayol

Il y effectivement un léger problème!!!!!

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Theaky

La traduction n'est pas complète.

June 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RachelMeye

Pareil

June 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MarcelleUDINO

ma réponse devrait être acceptée

August 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Quelle réponse?

February 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/laomimani

le verbe "falloir" défini une nécéssité

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DELLI507470

Idem; "Pour sa culture, c'est necessaire qu'il voyage." - FAUX

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pedromadai

pour sa culture, il est lui est nécessaire de voyager. C'est faux aussi? Dommage....

April 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dechaumont0

je suis d'accord avec les commentaires ci dessous

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dechaumont0

je suis d'accord avec les commentaires ci dessous

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/choucroute61

j'ai l'impression qu'en français c'est plus correct de dire dans sa culture que pour sa culture

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BURGUE2

pour sa culture il est utile qu'il voyage me semblait une bonne traduction mais c'est refusé ?

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jojolecrapaud

It is necessary demande le subjonctif, non? Donc" It is necessary that he travel " avec travel à la forme de base.

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Il est nécessaire qu'il voyage pour sa culture" me semble la phrase la plus correcte et la plus proche de l'anglais. Je l'ai signalé, car évidemment, cela n'a pas été accepté!

February 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LaurentMor9

Meme chose

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Danher13

refusé car je n'ai pas mis la majuscule à FOR

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Il doit y avoir une autre erreur qui vous aura échappé, car Duo ne tient aucun compte des majuscules ou minuscules.

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Paul944612

"pour sa culture il est indispensable qu'il voyage "est refusé par DL pourquoi ?

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Indispensable = essential - indispensable

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Paul944612

pourquoi la traduction "il est nécessaire qu'il voyage" n'est pas acceptée ?

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Comme je l'ai dit ci-dessus, cette traduction me paraît la meilleure et je l'ai signalé. Signalez-le aussi, peut-être cela finira-t-il par être accepté.

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Paul944612

comment faire pour le signaler

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Pouvez-vous lire la réponse que j'ai donnée il y a 2 heures, ci-dessous ?

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Cette traduction est acceptée, s'il n'y a pas de faute dans le reste de la phrase.

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Paul944612

Merci je vais réessayer en faisant plus attention. Je vous donne 1 lingot

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Magali531443

Dans une phrase précédente il était expliqué que "that she travel" ne prenait pas de "s" ( subjonctif). Or ici il y en a un...

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Eh bien comme cela, vous savez maintenant que les deux sont possibles. En fait, le subjonctif est rarement utilisé en anglais et donc la forme "travels" est celle que vous trouverez le plus souvent dans ce type de phrase.

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/alaind4771

Je pense que "c'est nécessaire" correspond mieux à "il faut que".

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"c'est nécessaire" est la traduction directe de "it is necessary".

Mais "it is necessary" suivi d'un verbe se traduit par "il est nécessaire de/que" ou "il faut + infinitif" ou "il faut que + subjonctif".

En d'autres termes, ""c'est nécessaire de/que"* est incorrect.

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/kei33

il va pas m'apprendre le francais...

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Qui ne va pas vous apprendre le français?

May 13, 2018
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.