"The t-shirts that are on the new table are nice."

Translation:A pólók, amelyek az új asztalon vannak, szépek.

November 3, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/Daniel640094

It seems like this kind of word order is accepted elsewhere:

A pólók szépek, amelyek az új asztalon vannak.

Is this not appropriate here?

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/RyagonIV

Alternatively you can also go for the expanded form, which is what you were probably referring to:
"Azok a pólók szépek, amelyek az új asztalon vannak."

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/Daniel640094

Yes, that was it, thanks.

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/vvsey

It sounds quite weird to me. It would be much better like this:

"Szépek a pólók, amelyek az új asztalon vannak."

"Pólók" and "amelyek" closer together.

November 5, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.