1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "We want them to use their re…

"We want them to use their real name."

Fordítás:Azt akarjuk, hogy az igazi nevüket használják.

February 17, 2014

19 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/ap888

Tudna valaki segíteni, hogy miért "them"? A mondatban minden más érthető, de ezt hiába próbálom csűrni-csavarni nem értem. Köszönöm


https://www.duolingo.com/profile/barnak01

Azt akarjuk tőlük, hogy az igazi nevüket használják.


https://www.duolingo.com/profile/ap888

Köszönöm a gyors választ. A tőlük az nem "of them"? (A szótárban csak így találtam meg). Akkor ezek szerint a "me" lehet tőlem, az "us" tőlünk stb? Mindig használhatom of nélkül is?


https://www.duolingo.com/profile/barnak01

Csínján bánjunk a mindig szóval, használhatod a me -t és az us-t of nélkül is a fordítandó szövegtől függően.


https://www.duolingo.com/profile/ap888

Köszönöm a segítséget. Minnél több gyakorlatban feltűnik ez a forma, annál "normálisabbnak" érzem.


https://www.duolingo.com/profile/Licska

Az igazi helyett miért nem jó a valódi ?


https://www.duolingo.com/profile/nagyt05

Csatlakozom, pont ez az én bajom is...


https://www.duolingo.com/profile/BernadettH1

Mi azt akarjuk, h ok hasznaljak az igazi nevuket. Ez miert nem jo?


https://www.duolingo.com/profile/andrea.bal9

Azt akarjuk hasznaljak az igazi nevuket- ez miert nem jo?


https://www.duolingo.com/profile/barnak01

Miért nem " their real nameS" miért " their real name" Lehet, hogy egyszerű a válasz, de én nem tudom. Tudna vki segíteni?


https://www.duolingo.com/profile/greencherrypie

Nem lehet, hogy azert, mert a names is olyan, mint a "data"? Ezen szo eseten hivatalosan a tobbesszamnak nincs jele. Bar a google rengeteg talalatot hoz a "names"-re, szoval lehet, hogy csak typo.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Lehet, hogy "egyenként külön-külön használják" - az "igazi nevüket" - csak erre tudok gondolni, talán ezért van a "name" egyes számban.


https://www.duolingo.com/profile/n.k.zsuzsa

Vagy egy családnevük van.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

A "them" - jelenti - őket, azokat, nekik - talán célszerű lefordítani szóról-szóra, majd ... Valószínűleg nincs mindenre magyarázat. Nem vagyunk mi nyelvészek! Ha az angolok úgy gondolják, hogy például ez a fenti mondatuk épkézláb, akkor magyarul is egy elfogadható, ugyanakkor az angolnak is némiképp megfelelőt kell gyártanunk. No, ez a legfőbb oka a kudarcunknak.


https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

Itt már finomítottak.....szerintük a helyes válasz....akarjuk tőlük, hogy az igazi nevüket használják....akkor ki nem tud helyesen magyarul?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

Nálam Duo megoldása korrekt: "We want them to use their real name. " Fordítás: Azt akarjuk, hogy az igazi nevüket használják.


https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

Akarjuk tőlük, hogy az igazi nevüket használják.....szerintük a helyes fordítás....az előzőnél egy betűt elütöttem és ezért nem volt jó....akkor ez mi? Ki nem tud magyarul?


https://www.duolingo.com/profile/Eszterlnc

A "hogy" szó hol van az angol mondatban? Mikor és miért marad ki? Köszönöm a segítséget!


https://www.duolingo.com/profile/Dudus627843

"Azt akarjuk, hogy a valódi nevüket használják." - Ezt nem fogadta el, szerintem helytelenül. Bejelentem.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.