"Youmakecoffee."

Tłumaczenie:Robisz kawę.

4 lata temu

7 komentarzy


https://www.duolingo.com/Mursztin

Czy tłumaczenie "Zrób kawę" nie powinno zostać zaliczone?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Robasiu

Nie za bardzo. Tryb rozkazujący w angielskim można zrobić: - przy użyciu "shall" - You shall make a coffee, he shall make a coffee, she shall go there - przy użyciu bezokolicznika - wtedy to się odnosi tylko do drugiej osoby - Make a coffee, Go there, Sit down etc...

4 lata temu

https://www.duolingo.com/sebasti56

Czemu jesli napisalem,, ja robie kawe ,, poprawilo mnie na ,,wy robicie kawe ,,

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Zyrafka2

"You" to druga osoba liczby mnogiej i pojedynczej. "I" to pierwsza osoba liczby pojedynczej (tylko). Dlatego cię poprawiło - użyłeś złej osoby.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/mond1311

No robisz kawę jestem dzieckiem ale tak na serio czy zrobisz mi :-)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Jata238810

Nie widzę tu tego pytania. Jak odróźnić przy zwrocie YOU czy chodzi o Ty czy o Wy ?

You make coffee

Robisz / Robici ?

Z gory thx

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Szymon928244

Zapraszam na kanał Foxy Lisiasty!!!

1 rok temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.