Duolingo is de populairste methode van de wereld om talen te leren. En het allerbeste: het is 100% gratis!

"She is as red as a tomato."

Vertaling:Zij is zo rood als een tomaat.

4 jaar gelden

2 opmerkingen


https://www.duolingo.com/Soraya231

waarom niet: She is so red as a tomato

kan iemand dit uitleggen aub?

2 jaar gelden

https://www.duolingo.com/NCThom
NCThom
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 14
  • 14
  • 5
  • 203

Er is geen goede reden. We gebruiken "so" gewoon niet in deze constructie. Het is altijd "as ... as" wanneer we twee dingen vergelijken die hetzelfde zijn.

En "as ... as" wordt heel vaak gebruikt in idiomatische vergelijkingen.

As red as a tomato (maar ik zou zeggen "as a beet" (biet))

As slow as molasses in January (zo langzaam als melasse in januari) As blind as a bat (zo blind als een vleermuis) As old as the hills (zo oud als de heuvels) As high as a kite (zo hoog als een vlieger) (te veel drinken of roken, geen letterlijke hoogte)

Maar we gebruiken "so" met een bijzin.

She is so red that she looks like a tomato. (Ze is zo rood dat ze op een tomaat lijkt.)

He is so slow that he moves with the same speed as cold molasses. Hij is zo traag dat hij met dezelfde snelheid beweegt als koude melasse.

9 maanden geleden