"У меня боль в руке."

Перевод:Tengo un dolor en el brazo.

November 4, 2016

6 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/PetrK1957

Почему здесь dolor с неопределенным артиклем как исчисляемое?


https://www.duolingo.com/profile/belyava

Me duele el brazo звучит более естественно и повседневно. Но не правильно. И да - в этом уроке с артиклем, в другом просто tengo dolor. И артикль здесь вообще не к месту - разве можно посчитать боль в штуках?


[отключённый пользователь]

    А действительно, почему стоит неопределенный артикль? Вот здесь https://forum.duolingo.com/comment/14123624 приводятся идиоматические выражения с глаголом tener. Tengo dolor - одно из них, артикля нет.


    https://www.duolingo.com/profile/QUXN16

    У меня dolor приняло без артикля


    https://www.duolingo.com/profile/ProstoMaria1979

    Tengo un dolor en el mano- не подходит?


    https://www.duolingo.com/profile/belyava

    Боль неисчеслима, поэтому tengo dolor. Mano жеснкого рода, так что en la mano

    Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.