"Autók jönnek ki az erdőből."

Translation:Cars come out of the forest.

November 4, 2016



Why isn't it "kijönnek"?

November 4, 2016


It is a question of emphasis. The emphasis is on the subject, "autók", not on the verb. Therefore the verb gets split.
Q: Who comes out of the forest?
A: Cars do. Cars come out of the forest.

If the verb is not split, then the emphasis is on the verb. But then you need the definite article in Hungarian:
"Az autók kijönnek az erdőből."
Q: What do (the) cars do?
A: They come out of the forest.

November 5, 2016


Interesting, thank you. I did think it had something to do with emphasis, but it's hard to tell sometimes. I have it in my head that the preverb is attached to the verb in front, unless it's a question or negation, but that seems to be an oversimplification. For example, in another exercise, the preverb and verb were not separated even though it was a question. But the sentence didn't have a question word, so that wasn't necessary. I'm starting to get the picture now of how big a role the main verb has in a Hungarian sentence.

November 6, 2016


Yes, that "rule" seems to cause more confusion than anything. It is only true for a subset of sentences. The main driver is definitely the emphasis. You will get there, I am sure.

November 6, 2016


This is correct. Autók jönnek ki az erdőből.

January 3, 2019


How are we to know about the emphasis? There's none in the English form of the sentence.

January 16, 2017


Thanks [again] vvsey: you are keeping us all straight.

March 6, 2017


Why not woods?

April 10, 2019



August 2, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.