1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We should take a taxi instea…

"We should take a taxi instead."

Traducción:En cambio, deberíamos tomar un taxi.

November 4, 2016

28 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisnovember

Ya me olvide porque "instead " va al final,si aguien me explica


https://www.duolingo.com/profile/IkerSolano

En el inglés puede ir al principio


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda64104

Debería ser correcto "En cambio, deberíamos coger un taxi" No todos los usuarios de esta web son argentinos (en Argentina el verbo "coger" tiene un significado que no es compartido por el resto de hispanohablantes)


https://www.duolingo.com/profile/AldeSuarez

No necesariamente, si bien coger se acostumbra decir para tener relaciones sexuales, los argentinos también la comprenden con el significado de ''tomar''


https://www.duolingo.com/profile/LucasDiess

Jaja decilo en la calle y mira las miradas asesinas


https://www.duolingo.com/profile/AldeSuarez

Jajaja primero me van a mirar raro y después van a comprender el sentido de la oración


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

Siempre que pongas acento español ( :) )


https://www.duolingo.com/profile/Natha.Roa

No solo Argentina aqui en Colombia tambien jaja


https://www.duolingo.com/profile/JhaderCast

En colombia ; estas segura ?. coger aqui no tiene doble sentido. Seguro eres colombiana?


https://www.duolingo.com/profile/MaryCarmen915800

Jaja, si en Mexico tiene doble sentido pero depende de la connotacion que se le de.


https://www.duolingo.com/profile/deblas56

En venezuela tambien...


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Instead SIEMPRE va al final de la frase y significa (en cambio, en lugar de) o simplemente sugiere que hay una comparación. e.g.:

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead = "A veces dura en el amor pero a veces duele en su lugar. (Cancion de Adele "Someone like you").

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaFerrari89

En cambio/Entonces deberíamos tomar/coger un taxi


https://www.duolingo.com/profile/buenaventura32

Instead puede ir al final o al principio de la oracion indistintamente ?


https://www.duolingo.com/profile/urbano790518

La traducción podría ser también "En su lugar, deberíamos de coger un taxi". Creo


https://www.duolingo.com/profile/ohquenick

mejor tomamos/cogemos un taxi


https://www.duolingo.com/profile/Cesarajaimem

Mejor deberíamos tomar un taxi


https://www.duolingo.com/profile/kin2713

"Tal vez deberiamos tomar un taxi" ¿por qué no vale?


https://www.duolingo.com/profile/laura636147

"En lugar de" no es lo mismo que "en cambio"?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

¿En lugar de qué?


https://www.duolingo.com/profile/Maria598129

En cambio suena feo, aqui decimos a cambio


https://www.duolingo.com/profile/ManuArias8

Creo que es más apropiado traducir "coger un taxi" que "tomar un taxi", independientemente de que en algunos países la palabra "coger" tenga más significados.


https://www.duolingo.com/profile/JosRamnMar4

En España, nadie AGARRA un taxi. Duolingo, revise frases sin sentido, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/NicoMuoz1

Al escribir "En cambio, deberíamos tomar un taxi", la página me corrige y me dice "En cambio, deberíamos tomar A un taxi". Cualquiera


https://www.duolingo.com/profile/gcorbach

Deberíamos tomar un taxi ya


https://www.duolingo.com/profile/yafadust

una buena frase para que los iniciados se equivoquen al traducirla


https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

Me llama mucho la atención el que nadie comente nada en relación al sin sentido de la frase. Le falta algo, "a cambio o en lugar ¿de qué?"; no sé, podría empezar diciendo, "Como hemos perdido el tren, en su lugar deberíamos coger un taxi", o algo así. En relación con las connotaciones del verbo "coger" en algunos países hispanoamericanos, se supone que si al verbo se le asigna el objeto directo, en este caso, "coger un taxi", no habrá lugar a ningún mal pensamiento.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.