"The knife cuts cheese easily."

Fordítás:A kés könnyen vágja a sajtot.

February 17, 2014

12 hozzászólás

Népszerű hozzászólások szerint

https://www.duolingo.com/profile/Balna1988

A kés könnyen vág sajtot - szerintem ez is jó

May 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SaturdayplaceTom

Szerintem is, de még nem jó. Jelentem. 2016.05.17

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BrandedBastard

2017.10.14. én is.

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Elfogadja: 2018.03.16.

March 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Solt101

Itt miért nem kell a sajt elé a "the" ?

December 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SaturdayplaceTom

Nem biztos, de szerintem így is, úgy is jó, angolul is. Magyarul is értelmes "A kés könnyen vágja a sajtot." és "A kés könnyen vág sajtot." mondat is. Persze nem 100 %, de én így gondolom.

December 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nyista

Az kés könnyen elvágja a sajtót? Ne már

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Tibor.gazda

Már javították!

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Leving

a kés a sajtot könnyen vágja - miért nem jó?

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MezeiAnna

A sajtot könnyen vágja a kés: Miért is nem jó a válasz??

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Hencsi25

10x meghallgatva sem jöttem rá, hogy az iszoli = easily.... Én ízili-nek ismerem

September 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/IzabellaSz2

Könnyen vágja a sajtot a kés. szerintem is jó,de nem fogadta el! Még nem javították,legalább is tőlem nem fogadta el

September 8, 2015
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.