"We have an audience."

Tradução:Nós temos um público.

February 11, 2013

12 Comentários


https://www.duolingo.com/utrash

E quando é uma audiência mas ligado à parte jurídica, é a mesma coisa?

September 15, 2014

https://www.duolingo.com/Luis_Domingos

Uma audiência jurídica seria "Hearing".

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/Samuel-Filipe

Quando é jurídico dizemos "hearing"

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/lubomira

audiência em português é mais utilizado na área jurídica. Na artística é audição... Audiência seria para a platéia?

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/Luis_Domingos

Exatamente - "audience" aqui significa "audiência" no sentido de platéia/público, não "audição" artística (que é audition).

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/PauloMicheli

"Nos temos espectadores" consta como errado. Não concordo.

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/DanielYabu

Também não concordo. Respondi "temos público" e disseram que era necessário artigo... em português não cabe o artigo neste caso...

December 1, 2014

https://www.duolingo.com/MarioHenriq

Cabe, pois a frase em inglês o tem.

-- "Você tem público?"
-- "Sim, nós temos um público ao qual transmitir nossas ideias".

March 15, 2015

https://www.duolingo.com/AndresaScu

Em português nao é necessário o artigo. E apontou a ausência como erro.

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/GilmatLO

Vou criar um grupo no whatsapp para treinar e tirar duvidas, quem se interessar deixa o numero

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/L4rinh4G4m

Hello

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/fabioronneli

Pessoal, sinto mas esta frase nao tem sentido pratico. Precisa ser revisada a resposta, grato.

December 2, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.