A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"The cars' keys are there."

Fordítás:Az autók kulcsai ott vannak.

4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Sanyiapa

Szerintem inkább: Keys of the cars are there. Legalábbis úgy tudom, hogy ha élettelen a birtokos, akkor így kell használni.

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Többnyire így használják, de nem szükségszerűen. The keys of the cars are there. Így jobb. Egyébként ez még úgy is jó, hogy The car keys are there.

༼ つ ◕_◕ ༽つ

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

Bocsi! Az utsó mondat nem azt jelenti, h: A kocsi kulcsai ott vannak. Csak kérdezem. Én nem beszélni és írni angol :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Ez inkább kijelentés, mint kérdés. Egyébként de, azt jelenti, hogy Ott vannak a kocsik kulcsai.

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

Nem kötözködésből (csupán a tudás vágy),de arra a mondatodra gondoltam, hogy: "The car keys are there" Itt a "car" szót lehet kocsik-nak is fordítani? Néha össze vagyok zavarodva. Előre is köszi a válaszod! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Azt természetesen csak elírtam, az egyesszámú alakot nem lehet, többesszámúra fordítani. Tehát a The car keys are there mondat fordítása az ez: Ott vannak a kocsikulcsok.

Egyébként amit írtál egyáltalán nem is lehet kötözködésnek tekinteni. :)

4 éve

https://www.duolingo.com/csapy
csapy
  • 22
  • 760

Hangzás alapján, az egyes számot is elfogadta: The car's keys are there.

4 éve

https://www.duolingo.com/horvath954

aha, az aposztrófot hogy ejted ki? igy ez megint elhagyható lenne

1 hónapja