"I do not eat meat, I am a vegetarian."
Translation:Δεν τρώω κρέας, είμαι χορτοφάγος.
It's better and easier to follow the structure of the English sentence and omit the article. In case you want to include the article by all costs and still not refer to a specific piece of meat, then it sounds better to write it twice, namely "Δεν το τρώω το κρέας...". It's colloquial and probably not as easy to wrap your head around this, and this kind of translation has not been included for almost any sentence in the course.