ένας άντρας γιά χιλιετηρίδα.
"άνδρας" vs. "άντρας"?
No difference in meaning at all, just a different spelling.
Άνδρας with a "δ" was not accepted. The rest of the sentence was identical. Seems it ought to be added. Thanks.
I hear a "n" sound before the χ, like in αγγλικά. Is it correct?