Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Дай это мне."

Перевод:Give it to me.

4 года назад

13 комментариев


https://www.duolingo.com/SOj8
SOj8
  • 19
  • 5

Give me it почему нельзя?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Друзья, просто запомните в данном случае, как говорят. А варианта тут только 2:

Give it to me. и Give me that.

Хотя грамматически верными являются и такие варианты как Give me it. Give me this. Give this to me. Give that to me. Однако, используются они редко и для большинства носителей будут звучать, мягко говоря, странно.

Я прекрасно понимаю, что у некоторых из вас такой настрой, что лишь бы ваш ответ приняли, а говорят там так или нет - не важно. Мне же вообще проще удалить подобный "трудный" случай и дать другой. Однако, это одна из самых ходовых фраз и будет полезно, если вы всё же научитесь правильно говорить. А иначе зачем вы вообще учите язык, верно?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Anna804256

Верно) И спасибо за полезный ответ.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Stomatolog81

Видимо потому, что "give me it" означает «дай мне это (именно это, а не что-то другое)», а "give it to me" - «дай это мне (именно мне, а не кому-то другому)». Я и сам выбрал неверный из этих вариантов.)))

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Вообще вы верно рассуждаете, хотя недопустимость такой конструкции, похоже, просто связана с краткостью слова it - его совсем не слышно после me. Me it в английском будет слышаться просто как ми.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Глагол give очень часто употребляется с указательным местоимением и оно, как правило, идет сразу непосредственно после глагола. Только потом (обычно) идет дополнение, означающее что именно дать. Для глагола give Вы можете найти массу примеров именно такого порядка слов. Поэтому вариант give me it вполне нормальный. Это в русском порядок слов может быть достаточно разнообразный и выражать различные значения и оттенки. В английском порядок слов, как правило, очень четкий и не подвержен вариациям. Я не знаю почему здесь предствлен нетипичный вариант предложения.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Олег, хотя данное построение и является нетипичным для всех других слов, данная конструкция как раз-таки очень типичная. А Give me it режет слух практически любому носителю языка. Сравните https://goo.gl/Q1QDe7

3 года назад

https://www.duolingo.com/NicroNR
NicroNR
  • 25
  • 691

Блин, в голове крутилось, что слышал и даже знаю как правильно написать и один фиг ошибку сделал.

А вот, нашел источник Timbaland - Give It To Me ))

https://www.youtube.com/watch?v=RgoiSJ23cSc

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Ну это уже очень частая фраза, чтобы устанавливать источник ;)
https://www.playphrase.me/#/search?q=give%20it%20to%20me

1 год назад

https://www.duolingo.com/NicroNR
NicroNR
  • 25
  • 691

Я имел ввиду откуда же я ее знаю, хоть и сделал ошибку :)

А есть нюансы между Give me that и этой?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Да я понимаю.

Насчёт Give me that. Если вы посмотрите на том же PlayPhrase, то увидете что в большинстве случаев фраза не используется сама по себе, но за ней следует указание предмета, скажем

Give me that ring - Дай мне это кольцо.

Однако в разговорном английском естественным образом происходит высвобождение этой фразы из контекста, и люди говорят просто - Give me that. - Дай это мне, вместо Give it to me. (тем более, что грамматика позволяет такое делать). Я как-то спрашивала у коллег, как они воспринимают две фразы, молодежь нормально, люди постарше считают, что звучит грубовато. Но дело во многом в интонации, в добавлении Please и т.д.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Anna0909

А разве that переводится как ЭТО?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

переводится, и часто, мы в русском слово "тот" используем гораздо реже, чем англоязычные используют слово "that".

3 месяца назад