"La knabo estas malfeliĉa, ĉar ne neĝas hodiaŭ."

Traducción:El chico está triste porque no nieva hoy.

Hace 2 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/Tuminov
Tuminov
  • 11
  • 9
  • 5
  • 5

por qué no es válido "pues no nieva hoy"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Quizás podría ser válida: dale al botón de "Reportar un problema" cuando creas que tu traducción es adecuada, a ver si la aceptan.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SeleneReyes1

¿Porqué no acepta la palabra joven para Knabo? Es un sinónimo de muchacho o chico.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Debes usar el botón de "Reportar un problema" para sugerir traducciones alternas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SeleneReyes1

muchas gracias!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

¡De nada! :-)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pablolvare891500

Joven es "junulo" o "juna viro"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Aunque "joven" en español usado como sustantivo no implica sexo masculino, o sea que "junulo" sería mejor traducción que "juna viro".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Gabriel_hrnandz

¿Las oraciones subordinadas o secundarias siempre se separan de la oración principal con una coma, así haya una conjunción?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Creo que es el uso y costumbre, sí, pero a decir verdad en esperanto no hay muchas reglas sobre los signos de puntuación.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Tigerleap

"El niño no está feliz, porque no nieva hoy" No es correcto por alguna razón.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Porque la oración dice "estás malĝoja" no "ne estas feliĉa": debes traducir la oración tal cual.

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.