"He has read the book."

Fordítás:Elolvasta a könyvet.

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Isten_bajnoka

Figyeljünk, hogy a read múltideje kimondva "red", nem "ríd".

4 éve

https://www.duolingo.com/JuditVirgula

Isten bajnoka, Te nem tévedhetsz a neved alapján :)! Jelentettem.

4 éve

https://www.duolingo.com/Vica58

Így még jobban megjegyzem:)

4 éve

https://www.duolingo.com/fwmester
fwmester
  • 24
  • 8
  • 6
  • 11

A könyvet olvasott és az elolvasta a könyvet között mi a különbség?

3 éve

https://www.duolingo.com/tibonova

Szerintem (bár 7 hónap elteltével te már lehet jobban tudod) pont itt lehet megtalálni azt a vékony határvonalat, hogy mikor használunk egyszerű múltat és mikor befejezett jelent.

Könyvet olvasott. He read a book.

Elolvasta a könyvet. He has read the book.

3 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1737

Szerintem: "Elolvasta a könyvet." - "He read through the book." És: "Már olvasta a könyvet." - "He has read the book."

7 hónapja

https://www.duolingo.com/farkas85

"A könyvet olvasta" nem jó?

3 éve

https://www.duolingo.com/tibonova

Ez általában véve folyamatos múlt lenne.
He was reading the book.

Kivétel, ha a könyvre helyezzük a hangsúlyt. Emiatt elfogadnám. Pl. erre a kérdésre válaszként: Csak az olvasónaplót olvasta, vagy a teljes művet?

2 éve

https://www.duolingo.com/ubovics1

a könyvet olvasta

2 éve

https://www.duolingo.com/fvrena78

Sajnos nem annyira egyértelmű a mondat múlt ideje...

2 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1737

Csak magyarul múlt, angolul befejezett jelen.

7 hónapja

https://www.duolingo.com/Sztankay54

Nem lenne egy nagy hátrány ha gyorsban és lassúban is ugyanazt mondaná.

1 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.