"Ma tante travaille à l'hôpital."

Traduction :Mia zia lavora nell'ospedale.

il y a 2 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/gwennicolas

Pourquoi n'avoir pas ajouté "la" devant "mia" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/logo59

nell'ospedale refuse, donne all'ospedale comme correction

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Ureir
Ureir
  • 25
  • 13
  • 8
  • 6

@gwennicolas On ne met pas l'article défini (la, il) devant le possessif (mia, mio) pour les proches (padre, madre, zia, zio, nonna, nonno, cugino...) quand on est au singulier, SAUF pour un diminutif... Autrement dit, on dit: "mia zia", "mio nonno", "mia madre", mais on dit "la mia mamma", "il mio papa" (diminutifs) et "i miei cugini" (pluriel)

@laurent nell'ospedale=dans l'hopital et non pas à l'hopital. La tolérance voire la traduction "correcte" de DL sur ce genre de nuances est variable d'un cours à l'autre... L'as-tu signalé?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Piart1
Piart1
  • 25
  • 10
  • 7

A l'ospedale devrait être accepté. On dit plus souvent qu'on va "à" un endroit et non pas "dans" un endroit

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/anmabu
anmabu
  • 24
  • 15

c'est accepté, sauf que ça s'écrit "... all'ospedale" ;-)

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.