"Mindenfelől vonatok érkeznek."

Translation:Trains arrive from every direction.

November 5, 2016

This discussion is locked.


I translated from everywhere, this was rejected. Is it incorrect?


Incorrect in the sense that it is not an exact translation. But the sentence is otherwise valid.

"Mindenfelől" is not a location, it is a directional indicator. The closest translation is probably what is used here, "from every direction".
"Mindenhonnan" is what can be translated as "from everywhere".

Everywhere - mindenhol
From everywhere - mindenhonnan
To everywhere - mindenhova

From every direction - mindenfelől
To every direction - mindenfelé
See, there is no third option here, since I cannot use a direction as a location.


Another example of the beauty of Hungarian. Thank you for the explanation.


Thank you very much! :-)


My translation "Trains arrive from all directions" should be accepted, because it has exactly the same meaning.


There is a report button at the bottom of the screen when you do the lesson. Report "my answer should be accepted" there, that's what it's for.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.