1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Я рассчитываю на вас."

"Я рассчитываю на вас."

Перевод:Cuento con ustedes.

November 5, 2016

15 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Ostap_Blender

Почему нелья сказать a ustedes? Спасибо


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Потому что "рассчитывать на кого-то" - contar con alguien.


https://www.duolingo.com/profile/UwyL12

"Рассчитываю" в смысле "полагаюсь" и/или в смысле "рассчитываю что-то в том числе и для вас"?


https://www.duolingo.com/profile/Sergio740127

Почему нельзя употребить para vosotros?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Подозреваю, что из-за предлога para.


https://www.duolingo.com/profile/RQPG6

А можно вместо ustedes сказать vosotros.


https://www.duolingo.com/profile/BinRuin

В русском эти местоимения отличаются написанием первой буквы : "Вы" - usted. "вы" - vosotros. Поэтому "полагаюсь на вас" не должно переводиться через "usted". Чтобы можно было перевести "usted", в русском варианте д.быть "полагаюсь на Вас".

Да, остается неоднозначность , когда предложение начинается с этого местоимения.


https://www.duolingo.com/profile/olga732400

Esperar можно употребить?


https://www.duolingo.com/profile/OlaSole

А как бы мы сказали, если мы бухгалтера и "мы считаем с вами" баланс?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Поговорим про бухгалтерию.

  • Собственно, бухгалтерия, в смысле «бухгалтерский учёт»: la contabilidad.
  • Бухгалтер: el contable, в Латинской Америке: el contador.
  • Двойная запись: la partida doble.
  • Актив = пассив + чистые активы: el activo = el pasivo + el patrimonio neto.
  • Остаток по счёту, сальдо: el saldo. Дебетовое сальдо: el saldo acreedor. Кредитовое сальдо: el saldo deudor.
  • Баланс: la hoja de balance, el balance general, el estado de situación patrimonial.
  • Отчёт о финансовых результатах: el estado de pérdidas y ganancias, el estado de resultados, el estado de rendimiento económico.

Поскольку баланс — это всё-таки отчёт, то его не считают, а готовят — глагол preparar, создают — глагол crear, или даже просто делают — глагол hacer. Если очень хочется сказать «считать» в этом смысле, наверное лучше будет сказать calcular. Типа делать вычисления.


https://www.duolingo.com/profile/Stanislav_930

Испанцы не любят местоимения потому, что им по окончанию глагола понятно. Но зато они любят артикли, видимо потому, что по существительному не всегда помнят его род )))


https://www.duolingo.com/profile/BinRuin

А почему не " Считаю с Вами"? Ведь рассчитывать на кого-то - это "contar con alguien".


https://www.duolingo.com/profile/VDtV14

contar con... - это "рассчитывать (на кого-л.)", cuento con... - это "я рассчитываю (на кого-л.)".

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.