1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Ella dijo que no había tomad…

"Ella dijo que no había tomado el documento."

Перевод:Она сказала, что не брала документ.

November 5, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/AlexeyMitin

Почему-то не принимает вариант "она сказала, что не брала документа"


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Винительный падеж Кого? Что?, т.е. не брала документ.


https://www.duolingo.com/profile/AlexeyMitin

Всё-таки там родительный падеж. Родительный падеж. Согласно определениям в русском языке, родительный падеж обозначает:

• Объект воздействия при наличии глагола с отрицательной частицей «не», например, «не ест мяса (Р.п.)»;

Подробнее: http://www.kakprosto.ru/kak-17785-kak-otlichit-vinitelnyy-ot-roditelnogo-padezha#ixzz4PGhvkxMz


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Нашла ещё одну статью, которая мне показалась более объективной:

http://new.gramota.ru/spravka/letters/67-otr

Вижу, что наш случай относится к группе, в которой "существует равная возможность употребления как родительного, так и винительного падежа.“

Соглашусь с Вами и добавим предложенный Вами вариант. Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/OlgaEgorov

я же перевожу на русский? у нас часто вместо "не брал" говорят "не трогал"


https://www.duolingo.com/profile/Viatchesla14

В таких случаях надо подставлять в контекст слово другого склонения (как правило - первого) и тогда для носителя русского языка становится очевидно с каким имеем дело. "не ем говядину, свинину, баранину, очевидно мясо."


https://www.duolingo.com/profile/Natalia_S_D

Почему не принимается "не трогала"? И смысл есть, и вариант перевода "tomar" присутствует. Репортнула. Не права?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1397

трогать - tocar

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.