"El vaso de cerveza es muy grande."

Traducción:La glaso de biero estas tre granda.

November 5, 2016

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/phix345

La traducción correcta es con Da y no con De: La glaso da biero estas tre granda porque la preposición Da se refiere a cantidades, a porciones de algo.

Primer ejemplo: La glaso da biero, el vaso no esta hecho de cerveza ni le pertenece a nadie llamado cerveza, el vaso posee una porción de cerveza.

Segundo ejemplo: la taso da kafo. La tasa no esta hecha de café, tampoco le pertenece a alguien llamado café, sino que posee una porción de café.

La frase en cuestión expresa un objeto con cierta porción dentro de el ( La glaso da biero) tiene la característica de ser muy grande (estas tre granda).

November 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No, creo que estás equivocado: el uso de "de" en este caso sí es correcto. Te explico:

"Glaso de biero" lo que significa es "vaso cuyo uso primordial es para tomar cerveza" (como lo que te imaginas se usaría en una barra). Igualmente una "taso de kafo" es la taza diseñada / hecha para tomar café" (como lo que te imaginas se usaría en una cafetería). En ambos casos se habla del recipiente en sí --no de una cantidad de cerveza o de café. Para referirse la cantidad de líquido, como bien dices, se usa la preposición "da", no "de".

Jen glaso de biero: https://thumbs.dreamstime.com/x/empty-beer-mug-13399960.jpg Jen taso de kafo: http://i.istockimg.com/file_thumbview_approve/76563545/3/stock-photo-76563545-white-ceramic-cup-empty-blank-for-coffee-or-tea.jpg

November 6, 2016
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.