- Forum >
- Topic: Greek >
- "We work without a system."
"We work without a system."
Translation:Δουλεύουμε χωρίς σύστημα.
November 5, 2016
10 Comments
System is not something that you count, you don't have two systems, you either have one or you don't. In such cases, the indefinite article is not used. Generally uncountable and abstract objects don't have an indefinite article. Think it like that: if you can count the object, then in greek you put the indefinite article most of the times. So, in the above sentence you cannot say "we work without two systems" so no indefinite article.
Vivliothykarios
1387
"δουλεύουμε δίχως σύστημα" was rejected, with χωρίς underlined in the "corrected" answer. Synonyms?