1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Mon père m'a acheté ce chape…

"Mon père m'a acheté ce chapeau."

Перевод:Мой отец купил мне эту шапку.

November 6, 2016

14 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/khisrav-ru

Не принимается верные альтернативные переводы: "Мой папа мне купил эту шапку" "Мой папа купил мне эту шапку"


https://www.duolingo.com/profile/Uhrmacher2

"эту шапку мой отец купил мне" ?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Да. Но лучше специально порядок слов не нарушать. Модераторы просто все возможные варианты не могут сразу предусмотреть.


https://www.duolingo.com/profile/scorpio4756

А как различить во французском языке шапку и шляпу. Например, как будет по-французски: "Мне нужна не шапка, а шляпа"?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

В принципе есть заимствование une chapka, но... Почему но? См. ниже.

Но в большинстве случае нужно помнить, что во Франции "наших" шапок нет. И скорее всего un chapeau будет всё же шляпа. Посмотрите здесь и здесь. Или ещё тут и тут. Интересно, что в словаре нет статьи ouchanka, но вот в Википедии при вводе chapka попадаешь на ouchanka )). Хотя я не припомню, чтобы слышал именно ouchanka от французов. В отличие от той же chapka.

Если же переводить фразу, мой вариант всё же Je n'ai pas besoin de chapka, mais d'un chapeau.


https://www.duolingo.com/profile/scorpio4756

Спасибо большое за исчерпывающий ответ.


https://www.duolingo.com/profile/scorpio4756

А почему тогда в Дуолинго везде дается перевод как шапка?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Видимо с учётом "русской" почвы.

Это вопрос хороший. Его надо адресовать авторам перевода. Я просто думаю, что это не всегда модераторы. И уж точно не одни и те же.


https://www.duolingo.com/profile/CPOz3

Шапка от солнца


https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

Шляпка от солнца


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Не принимает Отец купил мне эту шапку, хотя понятно, что раз мне то по умолчанию - мой отец. Иначе это было бы обязательно указано (твой, его, друга, и т.п.).


https://www.duolingo.com/profile/iFng7

Во многих языках, французском том числе, этот момент уточняется практически всегда


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

А разве я писал про французский? ) Я постоянно тут пишу, что в русском в стандартной ситуации это вообще не обозначается, т.к. и так понятно - по умолчанию. А этот вариант не принимается ((.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.