"Nosotros vamos a asumir que ella comió."
Перевод:Мы предположим, что она поела.
November 6, 2016
14 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
S_Menestrel
1088
кстати хорошая идея, в самом начале обучения именно это меня и порадовало, что можно видеть конструкции не русские, а реально испанские, их логику языка, а не нашу испанскими словами, как часто бывает
никто этого и не отрицает.
Вы по ссылке не ходили? не читали пояснения?
это особенность данного курса: если в испанском предложении есть местоимение, его нужно употребить и в переводе. это чисто техническое ограничение. в испанском местоимения в функции подлежащего опускают даже чаще, чем в русском. но уж если не опустили....
S_Menestrel
1088
По-русски очень странная формулировка. Лучше сказать: предположим, что она поела. А как это понять: собираемся предположить?