1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Do you put cream in an omele…

"Do you put cream in an omelet?"

Traducción:¿Tú pones crema en un omelet?

November 6, 2016

158 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mengina5

Crema a un omellete? En que idioma esta eso?


https://www.duolingo.com/profile/NarcisDuo

Omellette es tortilla en frances, pero parece que esta aceptada en algunos paises de habla hispana


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

En el diccionario de la R.A.E. no aparece el término "omelet".

Un saludo (2018 10 29).


https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

Esto no es un curso de ese idioma que se habla en no se sabe qué parte del mundo. Es español de España. Mirad la banderita. Nada de omelet en español.


https://www.duolingo.com/profile/MariS836426

Les envio un enlace de la Real Academia de la lengua española para que ustedes mismos coprueben el resultado

https://dle.rae.es/?w=omelet

"Omelet" no es una palabra admitida en la RAE


https://www.duolingo.com/profile/Irati6

Completamente de acuerdo con todos los comentarios. Desde cuando les llamamos omelette a las tortillas?


https://www.duolingo.com/profile/jdornelis

Omellete no tiene que ser una tortilla puede ser una torta de huevo con cosas adentro (como un taco) pero traeria jamon tomate champiñones etc


https://www.duolingo.com/profile/Manuel134830

Tu sabes lo que es un frixuelo? Supongo que no, porque es una palabra que se usa en Asturias, España, es un localismo. Pues creo que a omelet le pasa lo mismo en Latinoamérica, un grupo de personas lo han adaptado a su lenguaje dondole el significado que han querido, con el resultado que ahora padecemos muchos de los que aquí estamos estudiando, nos hemos encontrado una palabra francesa distorsionada a no se sabe que, que nos tiene a casi todos desorientados. Si Duolingo quiere mejorar deberian consultar estas palabras en el RAE y adaptarse a lo wue ahi diga.


https://www.duolingo.com/profile/jared814911

Ahi dice Tortilla francesa


https://www.duolingo.com/profile/olga112981

La tortilla se llama omelette en ingles desde siempre !!


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Solo la tortilla española/francesa se llama 'omelette' en inglés. La tortilla mexicana es otra cosa!


https://www.duolingo.com/profile/Maria346152

Pues despues de tres años siguen traduciendo omelete. Esto es francés y en español es tortilla.


https://www.duolingo.com/profile/Miguelngel273538

El Ibero americano o latino americano tienes toda mi simpatía y respeto, pero de hecho en todo el caribe (donde estuve 2 años) se habla spanglish. En Español es Tortilla, y Omelette es francés


https://www.duolingo.com/profile/cholfo3

Omelette no existe en castellano


https://www.duolingo.com/profile/Lukazmo

Yo le digo ommelet. Aca en argentina le decomos asi


https://www.duolingo.com/profile/LucasEzequ385043

Omelette es al huevo batido y cocinado en un sartén, tortilla es la de los tacos ningun omelette que conozca o taco lleva crema jaja


https://www.duolingo.com/profile/LordWilhelm

Solo como dato curioso, en Venezuela le decimos Tortilla al Omelette, se da por sentado que una tortilla es de huevo batido, no se si en otros países tambien pasa, en el caso de la tortilla de los tacos como no forman parte de nuestra dieta siempre se especifica como "tortilla de harina"


https://www.duolingo.com/profile/SusoLiares

justo, tortilla francesa.


https://www.duolingo.com/profile/David651983

A ver si ponéis bien las cosas, hay mucho castellano incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/Marisa566478

Creme: nata; omelet: tortilla. Con muchas traducciones como esta, a lo mejor aprendemos inglés, pero seguro que desaprendemos español.


https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

......pero seguro que perdemos el español.


https://www.duolingo.com/profile/urbano790518

Omelette significa tortilla!


https://www.duolingo.com/profile/Marisa566478

A EMELDO2015: Claro que hay que protestar aunque Duolingo sea gratis. Si no es correcto algo, hay que darlo por bueno porque sea gratis? Vamos, que ahora existe el derecho a equivocar!!!


https://www.duolingo.com/profile/FVraie

Hay que reportar el error para que vayan mejorando/ampliando las traducciones. Posiblemente haya lugares donde usen "omelette" en español.


https://www.duolingo.com/profile/Lukazmo

El omellet es el q esta hecho con huevo y queso. Tortilla esta hecha xon hariana y huevo. En argentina le decimos hommelet


https://www.duolingo.com/profile/MartaPareta

Nones...el omelet lleva sólo huevo batido. Y una vez que está cuajado,. se le agrega lo que cada uno quiera. Que habitualmente es queso, o jamón. El queso no es ingrediente básico, sino adicional. En cambio, en a tortilla, el huevo es el aglutinante de los ingredientes. Como sea...es muuuuyy rico!


https://www.duolingo.com/profile/carmen577771

En español y latinoamerica se dice tortilla .Omelet es en frances e ingles. Se debe reportar


https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

a fuer de sincero omelet recuerda al vocablo francés OMMELETTE que quiere decir tortilla. No aparece en el RAE por tanto se trata de un modismo al cual no debemos prestarle atención.


https://www.duolingo.com/profile/PilarVicen9

En español se dice tortilla


https://www.duolingo.com/profile/marisa194460

Una tortilla no un omelete


https://www.duolingo.com/profile/Victortorr67

Omelette no es español. Y crema esta mal traducido es nata.


https://www.duolingo.com/profile/ere425116

Esa respuesta esta mal


https://www.duolingo.com/profile/iroal21

Lo dicho Omelette no existe


https://www.duolingo.com/profile/frederic679391

En español omelet u omelette se dice tortilla.


https://www.duolingo.com/profile/pattiz12

Omelette??? Será tortilla no?


https://www.duolingo.com/profile/lvaro659750

Además de que omelette es una palabra en francés, CREAM es NATA!


https://www.duolingo.com/profile/AngelesLop512277

Omelette es francés


https://www.duolingo.com/profile/nuski845

Omelette es frances!!


https://www.duolingo.com/profile/RicardoEF1

Omelette es palabra francesa. En castellano es TORTILLA.


https://www.duolingo.com/profile/David658719

Omelette eso no se dice en castellano


https://www.duolingo.com/profile/RaulGuerra4

Omelette no es castellano. La traducción es "tortilla"


https://www.duolingo.com/profile/fer_riedemann

Ya que veo tanta discusión de tortillas y de omelettes. No se de donde venga la palabra, como estoy estudiando inglés pienso debo suponer que tengo que apegarme a su significado inglés, tal vez sea tortilla en traducción literal simple y directa, tal vez sea castellanización de una palabra que desconocemos, como pasar de football a fútbol. En mi país, Chile, se llama tortilla (evidentemente un disco) a una preparación frita con huevo y/o verduras, o cualquier cosa; a una tortilla de los tacos mexicanos; se tortilla a un pan hecho al calor del fuego, cenizas, placa incandescente (que se puede conocer como churrasco). Para mi tortillas hay muchas, así que si me dicen que omelete o omelette es tortilla, les puedo decir sinceramente ¿Qué es una tortilla?. Por favor ahora no me pregunten si Chile es ají, es picante o algo parecido porque ni aquí de sabe con seguridad el origen de nombre. Aclaro u "oscuresco" que sobre la palabra crema también sería otro tema multicultural.


https://www.duolingo.com/profile/PilarGarca867498

Aquí no se usa omelet sino tortilla y es femenino: una tortilla


https://www.duolingo.com/profile/josmarlor

Omelette es tortilla en francés, se les ha colado.


https://www.duolingo.com/profile/agaporny1

¿Tú le pones crema a una tortilla?, sería más apropiado


https://www.duolingo.com/profile/CustodioM

Para ser sincero es la primera vez que escucho omelet :(


https://www.duolingo.com/profile/mariateres217357

Omelette sognifica tortilla y es femenino


https://www.duolingo.com/profile/POLEMAN_4

Omelette × Tortilla ✓


https://www.duolingo.com/profile/LeonGerson

Hay que tener más criterio antes de reclamar. En varias partes del mundo, lo que ustedes conocen como tortilla se conoce como "omelette", mientras que "tortilla", generalmente se refiere a las tortillas de maíz o de harina.


https://www.duolingo.com/profile/Valeria166212

Totalmente de acuerdo.

Pueden pensar que es una traducción incorrecta porque no se utilice en su país pero no escribir que no existe.


https://www.duolingo.com/profile/nrcsz

Muy de acuerdo por ejemplo en Perú al menos se usa omelette justamente para el plato francés, y tortilla para la que se usa para la comida mexicana. Son comidas diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/LuisAdolfo472314

en México usamos omelet u omelette para designar un platillo hecho con huevo batido al cual colocamos otro ingrediente que puede ser queso, champiñones, jamón u otra cosa, dentro del mismo. Nunca usamos para ese platillo el nombre "tortilla". Para nosotros la tortilla es exclusivamente o casi exclusivamente la hecha de maíz de forma redonda.


https://www.duolingo.com/profile/Isabella453739

Bueno, aquí en Costa Rica no usamos el término "nata" pero usamos la palabra "crema" y un omelette no es una tortilla, es como un tipo de torta de huevo con jamón y queso revueltos. Yo no le veo ningún error.


https://www.duolingo.com/profile/MaraCruz762906

¡Tortilla! A lo mejor aprendo inglés, pero que destrozo del español.


https://www.duolingo.com/profile/Michaeljas676709

Ese es español de españa


https://www.duolingo.com/profile/ManuelLope773542

En español es tortilla!!!


https://www.duolingo.com/profile/Martha_E.

En México No Decimos Poneis.


https://www.duolingo.com/profile/Mathayus9

Malisima traducción


https://www.duolingo.com/profile/MadsharkRTW

Es que depende del lugar la palabra "omelet" puede tener distintos significados


https://www.duolingo.com/profile/Cristina518855

Que es crema a un omellete???


https://www.duolingo.com/profile/colotti

Pongamos una tortilla


https://www.duolingo.com/profile/OrlandoCu-sxe

Antes de reclamar airadamente, sepan que Tortilla y 'Omelette' no son exactamente lo mismo. Gastronómicamente hablando el 'Omelette' (mezcla de huevos batidos frita en aceite o manteca) es un tipo de tortilla, ya que tortillas hay muchas! Pueden ser de maiz, de harina y trigo, de papa con huevo, solo de papas o tipo pan.. en fin, que queda región tiene la suya.

En todo caso el término que debería usarse para evitar "omelet" sería "tortilla de huevo" o "tortilla a la francesa".


https://www.duolingo.com/profile/MartaPareta

Bravoooo! De eso se trata...


https://www.duolingo.com/profile/anaminuzzi

No se realmente que es lo que reclaman, omelet y tortilla son 2 cosas totalmente diferentes, al igual que crema y nata! La traduccion esta bien, el unico error que tiene es que es mas correcto decir "al omelet" que "a un omelet".


https://www.duolingo.com/profile/Quifamm

Omelette no es español


https://www.duolingo.com/profile/lunabellac

Es tortilla, no omelet. Porfavor arreglarlo. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Greska2

A un omellete???


https://www.duolingo.com/profile/Miguelngel273538

Omelette no es una palabra española creo que es francesa, la palabra española es tortilla


https://www.duolingo.com/profile/jctormob

Omellete = tortilla


https://www.duolingo.com/profile/PaquitaErn

Omelet es frances , no español. En español se dice tortilla.


https://www.duolingo.com/profile/carmen810378

En España se dice una tortilla francesa


https://www.duolingo.com/profile/MartaPareta

Los que saben cocinar...por favor, vengan en auxilio! Un omelet no es lo mismo que una crepe ni lo mismo que una tortilla...sea en el país que sea!


https://www.duolingo.com/profile/David629954

No se pone crema en "una" tortilla, está mal dicho. Si hablamos de receta se pone "la" en vez de "una", y si es una tortilla concreta, con mas razón, se pone "la".


https://www.duolingo.com/profile/Azu389195

No es aplicable a la lengua castellana. La tortilla en España no es lo mismo que la tortilla en los paises sudamericanos. Aqui podríamos traducirlo como tortita en vez de tortilla


https://www.duolingo.com/profile/CastilloFr4

Muchas correcciones son demasiado exactas cosa que no deberia ser asi


https://www.duolingo.com/profile/luisa752155

Esa palabra omellete es francesa, no es del idioma español.


https://www.duolingo.com/profile/Miguelngel273538

Omelette y no es una palabra española puede que sea francesa y que se utilice en algunos países de Iberoamérica. La palabra española es tortilla


https://www.duolingo.com/profile/MaShEcO2007

Para Mexico omelet es entendible como cualquier platillo preparado con huevo como base, no obstante normalmente se dice "huevos con ...... ( y el contenido)" , para el caso de la tortilla como se le conoce en España, para nosotros es una tortilla española, ya que aqui las personas se confundirian con la tortilla de Maíz que se consume todos los dias. Sin embargo y creo que ya lo hace duolingo, debe aceptar todas las variantes del español .


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo518104

Tampoco hay que ponerse asi, han cometido una incorrección y ya está. Nosotros sabemos como lo decimos en nuestro respectivo país y no vamos a cambiar, se trata de aprender inglés, es mi opinión. Saludos a todos


https://www.duolingo.com/profile/Javier206336

Omellete?? Esto no es castellano, tortilla...


https://www.duolingo.com/profile/AscenP

Esto no es español


https://www.duolingo.com/profile/leonor903107

Onelet us un neologismo, tortilla es en español


https://www.duolingo.com/profile/TooAntonio1

Poneis? suena mal.


https://www.duolingo.com/profile/gare72

la traduccion que me salio dice ustedes ponen crema en un omelet? creo que es tu en vez de ustedes


https://www.duolingo.com/profile/carlos578758

Bueno quieren confundir


https://www.duolingo.com/profile/cubby663688

Omelet y tortilla no son lo mismo; al omelet se le puede llamar torta de huevo pero no tortilla.


https://www.duolingo.com/profile/Miranda368734

Omelet: es tortilla de huevo; y porque no lo pinen .


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizaLondres

Por que no me acepta tortita si le doy y me pone en la traducción "tortita"? Me dice que ponga fritada y aqui en España (o yo al menos) no digo "FRITADA"


https://www.duolingo.com/profile/MrPadillaM

Yo creo que es mas comun usar "poner" que "colocar" (put) en este tipo de oraciones, alguien me podría explicar ¿Por qué no es así?


https://www.duolingo.com/profile/CecilaMarc

Tortilla por favor con crema


https://www.duolingo.com/profile/fernando510772

Estan super mal tortilla un omelete no mam.?.......


https://www.duolingo.com/profile/Romualdo.

Omelet es una palabra derivada del francés y significa: "tortilla de huevo”


https://www.duolingo.com/profile/kari796058

Omelet no es tortilla 77


https://www.duolingo.com/profile/vitmarc

Poner y colocar crema se entiende de la misma manera. N deberia ser un error


https://www.duolingo.com/profile/joseolsson

Que horrible traducción, en que idioma se supone fue escrito


https://www.duolingo.com/profile/Jorge747852

Tortilla no es lo mismo que omelet, quién hace estas traducciones?


https://www.duolingo.com/profile/lul530779

Le pones crema al omelette deberia ser correcta!!!!


https://www.duolingo.com/profile/MariaCarri942700

¿La traducción no debería ser "¿Le pones nata a la tortilla?" en lugar de "¿Le pones crema a la tortilla?"? Osea, en español creo que la traducción de "cream" sería "nata" (como en "whipped cream", "nata montada") en este contexto.


https://www.duolingo.com/profile/SaraHerranz

Yo tenía entendido que cream se traducía como nata, y no como crema. Y tendría más sentido así.


https://www.duolingo.com/profile/KennethCuber

Por que no acepta "Pones crema en un buebito"?


https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

Enseñame a hablar en inglés, el castellano lo aprendí hace mucho


https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

Me duelen los ojos de leer este horror Lo correcto es Le pones cream a una tortilla


https://www.duolingo.com/profile/y1k84

en donde carajos , no es correcto ¿pones crema en un omelet?...... Duolingo estoy pensando muy seriamente dejar de utilizar su curso ... lo usaba por que me servia para practicar mecanografía y las frases eran congruentes y bien traducidas..... hoy el 80 % de su curso no se de donde estan sacando las traducciones.... es una pena que antes era muy austero el sitio pero tenía era congruente con los ejercicios y hoy creo yo desilusionan a muchos.


https://www.duolingo.com/profile/Pol736864

¿Pones crema en la tortilla? es similar


https://www.duolingo.com/profile/diego170746

omelet = tortilla es femenino en español


https://www.duolingo.com/profile/Pere787193

No está en plural


https://www.duolingo.com/profile/pilar226883

In animal es en una y me traduce en plural????? Que pasa????.


https://www.duolingo.com/profile/Sole538341

En castellamo en vez de un omelet es una tortilla


https://www.duolingo.com/profile/macrisromero

mi respuesta es "le pones crema a la tortilla" y me la corrige con plural "tortullas" por qué


https://www.duolingo.com/profile/Mariajo223020

Omelet no existe en español


https://www.duolingo.com/profile/Alba559291

Qué es un omelette? Tortilla de toda la vida


https://www.duolingo.com/profile/Ana927958

Omelet no es una traduccion al español


https://www.duolingo.com/profile/carmina31526

Omelet es tortilla... Podrían traducirlo


https://www.duolingo.com/profile/felipr10

Creo que se han confundido, omelet es tortilla en castellano,omelet es omelet en ingles


https://www.duolingo.com/profile/jesus158302

Pues después de leer los comentarios no me parece correcto que porque en algunos paises se use se de por correcta porque en muchos otros no está recogida... De la misma manera que no aceptaria traducir "put" por "echar" aunque en mi pais fuese correcto "echar crema"


https://www.duolingo.com/profile/Manu939227

Omelet es una tortilla en español


https://www.duolingo.com/profile/Leire603072

Omelet? Es tortilla. De verdad, aprended castellano antes de poneros a enseñar inglés a otros. Y no se ordenan cosas en restaurantes, se piden.


https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

Es curioso constatar que cuando Duolingo deja de hacer malas traducciones plantea frases que son absolutamente asquerosas desde el punto de vista de la más elemental gastronomía.


https://www.duolingo.com/profile/eporalv

¿Le pones crema a una tortilla francesa? ; )


https://www.duolingo.com/profile/eafrancos

Dado que omelet no es una palabra en español, el artículo puede ser un o una, no importa género del artículo. En Guatemala usamos "una omelet" más que "un omelet". Hay muchas palabra que usamos que vienen de otros idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/Santiago_Piquer

Pero que m i e r d a de ""Vos ponés"" ???


https://www.duolingo.com/profile/Beatriz416595

¿ Tu pones crema a la tortilla? Así se dice en español de España.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Tu" = adjetivo posesivo ("Tu libro", "Tu bolso", "Tu pie").

"Tú" = pronombre de la 2ª persona en singular ("Tú lees", "Tú compras", "Tú paseas").

Como queda dicho son palabras con funciones completamente distintas, no se pueden sustituir entre sí. Y esto también es español de España.

Un saludo (2018 11 04).


https://www.duolingo.com/profile/Charo408749

Si el verbo es pones el sujeto va implícito, tiene que ser tu


https://www.duolingo.com/profile/DyUZ3lV7

Sabiendo ya lo de omelet, puse una omelet, y resulta que tampoco lo acepta. Parece que ahora omelet es masculino. Hay que decir "un omelet


https://www.duolingo.com/profile/LauraBause

Un ometet es una tortilla, no es plural


https://www.duolingo.com/profile/ERICKJIMENO

gringos: omelet es femenino en español. Una tortilla! Por lo tanto al traducir me adhiero al castellano


https://www.duolingo.com/profile/VIVABOY2

omelet en español de españa significa TORTILLA


https://www.duolingo.com/profile/cincopuris

"Un omelet" no es castellano, es francés. En castellano sería "una tortilla".


https://www.duolingo.com/profile/JorgeSerra93193

Que pasa con los revisores de traducción a español? Yo escribí la siguiente respuesta y me la puso errónea: "Tú pones crema en un omelette?", según porque le sobra una letra "T" a la palabra OMELET!!!!


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Omelet" no aparece en el D.L.E., no puede aceptarse como válido.

Saludos (2019 03 05).


https://www.duolingo.com/profile/Pacuchu

En un español medianamente decente, el tú es totalmente innecesario


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

En absoluto, la presencia o la ausencia del pronombre, aunque no cambia el significado, sí lo matiza y contribuye a crear un contexto más definido.

Saludos (2019 04 03).


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

Tortilla en Colombia es simplemente huevo batido con un poco de sal. Creo que el Omelet lleva otros ingredientes (queso, champiñones). Tambien decimos " Solo quiero huevos batidos .


https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

no necesariamente; una tortilla a la francesa solo lleva huevo y sal. Es la ommelette. Pero si lo deseas puedes añadirle desde Legumbres, hortalizas, salchichas, uvas pasas con espinacas y piñones etc.


https://www.duolingo.com/profile/cesca21732

La omelet es femenino por lo tanto es una omelet,no un omelet


https://www.duolingo.com/profile/cesca21732

En España se llama tortilla, pero si queremos decir omelet es una omelet en femenino, no un omelet


https://www.duolingo.com/profile/yolanda766237

Omelet no es una palabra del castellano


https://www.duolingo.com/profile/JoseJulioEsp

¡¡¡MILAGRO!!! aceptan TORTILLA 25-06-2019


https://www.duolingo.com/profile/Rosa34783

Me quedo de piedra y no me COGEN ni con pinzas!!!! Omelet, nada menos. Ya ni en mejicano. En francés. Toma ❤❤❤❤❤❤❤.


https://www.duolingo.com/profile/MariCarmen325082

Cuando van a cambiar la tradu ccion? En español no existe omelete


https://www.duolingo.com/profile/Amadorito

Omelette es en Francés y tortilla francesa en castellano


https://www.duolingo.com/profile/mirame.lin

No es omelet, se dice tortilla


https://www.duolingo.com/profile/MARCELA737228

No es justo me genero erros cuando mi respuesta esta igual q la corrección


https://www.duolingo.com/profile/ivan982930

En España nadie dice omelet

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.