1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ahora no estoy ocupado."

"Ahora no estoy ocupado."

Traducción:Je ne suis pas occupé maintenant.

February 18, 2014

52 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mike.arroyave

No es valido "maintenant Je ne suis pas occupé."?


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Reportado, de nuevo: 13/5/2015.


https://www.duolingo.com/profile/Iorek2801

17 juin 2021. rechazado


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

Rechazado Sept 2021. Nadie revisa los reportes.


https://www.duolingo.com/profile/belhadim

Tengo exactamente la misma duda u.u


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Reportado 6/2/2.015.


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Reportado, de nuevo: 4/3/2.015.


https://www.duolingo.com/profile/josealbor9

ésto lleva así desde el 2014.. todavía no lo han añadido como respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/ArantxaCar7

creo que cuando esta el adverbio solo va detras del verbo


https://www.duolingo.com/profile/MariCarmen289982

Gracias cielo me gusta cuando alguien me ayuda a entender algo, mil gracias....


https://www.duolingo.com/profile/RenataWow

Creo que es más bien porque la oración es negativa.


https://www.duolingo.com/profile/Aracel695244

Pienso q el orden da lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

"Maintenant" al final de la frase ¿pot qué?


https://www.duolingo.com/profile/lrmh

Pienso que si el adverbio de tiempo "maintenant" va al final o al principio de la oracion, NO CAMBIA NADA !!


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoUrrutia

El adverbio, en este caso " maintenant", cuanto más cerca se sitúe del final de la frase, más se pondrá de relieve.


https://www.duolingo.com/profile/Sietepicos1

Por qué tienden esas trampas tan gratuitas? Si en español da lo mismo delante que detrás ¡pónganlo donde no caigamos en la trampa!


https://www.duolingo.com/profile/MaraRafael5

Creo que es para que aprendamos que en francés es distinto


https://www.duolingo.com/profile/sas07

Entonces deberían poner eso en notas y no aquí como hacen en inglés o en portugués.


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

No son trampitas son idioteces


https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

Maintenant je ne suis pas occupé


https://www.duolingo.com/profile/valerie167396

Je suis française et j'aurais plutot tendance a ecrire maintenant je ne suis pas occupe. Je pense que la phrase est plus correcte ainsi mais je ne suis pas une linguiste. Je donne juste mon avis.


https://www.duolingo.com/profile/gerald438919

c'est aussi mon avis et je suis Français


https://www.duolingo.com/profile/evaperalta1

por que no es valido maintenant je ne suis pas occupe


https://www.duolingo.com/profile/Acupuntor

mas leña al fuego : en algún otro traductor : ' maintenant je ne suis pas occupé'


https://www.duolingo.com/profile/juan214252

ahora no estoy ocupado y no estoy ocupado ahora, es lo mismo, menudo puntapié le dan al castellano


https://www.duolingo.com/profile/NaoYamagis

Tengo la misma pregunta que todos , porque maintenant no puede ir al principio de la frase?


https://www.duolingo.com/profile/MCarmen697637

no entiendo porque no acepta maintenant al principio


https://www.duolingo.com/profile/ramon904844

por favor acepten "maintenant je n'est suis pas occupé


https://www.duolingo.com/profile/RaistlinMa11

maintenant je ne suis pas occuppé???!!!! Por qué!!!! Unas veces duolingo pide orden literal y otras veces se las pasa por el forro??? última vez reportado en 2015 y estamos a 2021 y sigue sin corregirse?? es de coña


https://www.duolingo.com/profile/joa

Por qué "Je ne suis pas maintenant occupé" está mal?


https://www.duolingo.com/profile/juan214252

el orden no altera la frase, ahora no estoy ocupado es correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/Esmeralda834327

Yo también tengo la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/MarielosUg

Jajajja... y cuatro años después... lo mismo octubre 2019


https://www.duolingo.com/profile/julius443137

Y en enero de 2020 jaja pero seguimos con la duda de que algun francoparlante nos diga si maintenant puede ir al principio de esta frase o no


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

Sept 2021 y ya al menos un par dijeron que estaba bien. Si nadie revisa al menos podrían dejar ver los comentarios al principio así nos enteramos de estos "detalles".


https://www.duolingo.com/profile/MARIBELFER689029

De donde ha salido ahora, maintenant !


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Opino igual maintenant, por que o al principio


https://www.duolingo.com/profile/JorgeVizca741644

también estoy de acuerdo con ustedes


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Maintenant je ne suis pas occupe, es traducción literal correctisima en castellano, deben aceptar mela.


https://www.duolingo.com/profile/LuzLaTorre4

Por qué no se puede traducir en el mismo orden que lo presentan? "Ahora" está al principio de la frase


https://www.duolingo.com/profile/frica421925

Creo qué se puede decir perfectamente "maintenant, je ne suis.....


https://www.duolingo.com/profile/sas07

https://francais.lingolia.com/es/gramatica/adverbios/posicion#:~:text=Cuando%20el%20verbo%20est%C3%A1%20conjugado,colocan%20antes%20del%20participio%20pasado.

La posición del adverbio en francés A la hora de colocar un adverbio en una oración hay que tener en cuenta las pautas siguientes.

  • Cuando el verbo está conjugado en un tiempo compuesto, los adverbios cortos (bien, mal, …), los adverbios de grado, modales y de cantidad (beaucoup, trop, assez, …) y algunos adverbios de tiempo (souvent, toujours, trop, quelque fois, …) se colocan antes del participio pasado. Ejemplo: Elle a bien testé une raquette.
  • Los adverbios que se refieren a una oración completa se colocan al principio o al final del enunciado. En muy pocas ocasiones se sitúa el adverbio en un punto intermedio de la oración. Ejemplo: Hier, elle est allée dans un magasin de sport. Elle est allée dans un magasin de sport hier. (rara vez: Elle est allée hier dans un magasin de sport.)
  • Cuando un adverbio se sitúa delante del verbo en una oración afirmativa, en la oración negativa equivalente se sitúa tras el segundo elemento de la negación (pas), excepto los adverbios certainement, généralement, peut-être, probablement, sans doute. Exemple : Elle a bien testé la raquette. → Elle n’a pas bien testé la raquette. Elle a probablement testé la raquette. → Elle n’a probablement pas testé la raquette.
  • Los adverbios de negación se colocan después de la segunda partícula de la negación: pas. Ejemplo: Elle n’y connaissait pas vraiment grand chose.
  • Los adverbios que se refieren a un infinitivo se colocan inmediatamente después de este. Ejemplo: Le vendeur proposa de lui montrer tranquillement plusieurs modèles.
  • Los adverbios que se refieren a adjetivos o a otros adverbios preceden a los mismos. Ejemplo: Il y avait réellement beaucoup de choix. El adverbio ensemble se coloca siempre después del verbo. Ejemplo: Ils jouent ensemble au tennis.
  • Los adverbios sûrement y certainement nunca se colocan al comienzo de la oración. Ejemplo: Il serait sûrement facile de choisir. Sûrement il serait facile de choisir. Elle préférerait certainement une raquette. Certainement elle préférerait une raquette.

https://www.duolingo.com/profile/adriana943411

SAS, muchísimas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

Gracias por el aporte pero de acuerdo al texto esto sería el segundo caso, donde permite colocar el adverbio al principio. De hecho usa "Hier" como ejemplo, y en esta oración es "Maintenant" que es otro adverbio de tiempo. Con lo cual la corrección no corresponde.


https://www.duolingo.com/profile/trinidad47272

No coincide con la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/armandomolina63

En esta misma lección, ustedes usaron la forma en que yo y muchos otros han respondido


https://www.duolingo.com/profile/MariCarmen289982

Je en sus pasocupé cette demain


https://www.duolingo.com/profile/Mony743256

Puse eso y dá error

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.