1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ahora no estoy ocupado."

"Ahora no estoy ocupado."

Traducción:Je ne suis pas occupé maintenant.

February 18, 2014

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mike.arroyave

No es valido "maintenant Je ne suis pas occupé."?


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Reportado, de nuevo: 13/5/2015.


https://www.duolingo.com/profile/belhadim

Tengo exactamente la misma duda u.u


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Reportado 6/2/2.015.


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Reportado, de nuevo: 4/3/2.015.


https://www.duolingo.com/profile/josealbor9

ésto lleva así desde el 2014.. todavía no lo han añadido como respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/ArantxaCar7

creo que cuando esta el adverbio solo va detras del verbo


https://www.duolingo.com/profile/Caesarjanuary

No lo es si te lo arroja como error


https://www.duolingo.com/profile/FernandoIt17

Tengo la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

"Maintenant" al final de la frase ¿pot qué?


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoUrrutia

El adverbio, en este caso " maintenant", cuanto más cerca se sitúe del final de la frase, más se pondrá de relieve.


https://www.duolingo.com/profile/lrmh

Pienso que si el adverbio de tiempo "maintenant" va al final o al principio de la oracion, NO CAMBIA NADA !!


https://www.duolingo.com/profile/Sietepicos1

Por qué tienden esas trampas tan gratuitas? Si en español da lo mismo delante que detrás ¡pónganlo donde no caigamos en la trampa!


https://www.duolingo.com/profile/MaraRafael5

Creo que es para que aprendamos que en francés es distinto


https://www.duolingo.com/profile/FernandoJI24

Si pero aqui no se escribe con coma maintenant , je ne suis pas occupé.


https://www.duolingo.com/profile/evaperalta1

por que no es valido maintenant je ne suis pas occupe


https://www.duolingo.com/profile/Sebastin52894

Porque se debe comenzar con mayúscula. "Je" en este caso está en mayúscula, entonces va de primero


https://www.duolingo.com/profile/Acupuntor

mas leña al fuego : en algún otro traductor : ' maintenant je ne suis pas occupé'


https://www.duolingo.com/profile/juan214252

el orden no altera la frase, ahora no estoy ocupado es correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/juan214252

ahora no estoy ocupado y no estoy ocupado ahora, es lo mismo, menudo puntapié le dan al castellano


https://www.duolingo.com/profile/NaoYamagis

Tengo la misma pregunta que todos , porque maintenant no puede ir al principio de la frase?


https://www.duolingo.com/profile/Esmeralda834327

Yo también tengo la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/MarielosUg

Jajajja... y cuatro años después... lo mismo octubre 2019


https://www.duolingo.com/profile/julius443137

Y en enero de 2020 jaja pero seguimos con la duda de que algun francoparlante nos diga si maintenant puede ir al principio de esta frase o no


https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

Maintenant je ne suis pas occupé


https://www.duolingo.com/profile/JosMara327546

Pues nada, a poner el maintenant al final de la frase, y a callar nos toca.


https://www.duolingo.com/profile/joa

Por qué "Je ne suis pas maintenant occupé" está mal?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza