Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Эти мужчины едят одну клубнику."

Перевод:The men eat a strawberry.

4 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/el.bayda

The men eat a strawberry предсталяете себе выразительные картинки: здоровые мужики в драку едят маленькую ягодку. Или маленькие мужички-гномы не могут справиться с одной большущей клубникой... Мне было весело. В русском "есть одну клубнику" может означать "есть одну ягоду клубники" или "есть только клубнику". А как перевести на английский язык "эти мужчины едят только клубнику"?

.

4 года назад

https://www.duolingo.com/SaintNV

Да, не понятно в каком значении "одну". В значении "только" или в значении "один экземпляр, т.е. ягодку". Хотя скорее всего в значении "одна ягода", по аналогии с лимоном и томатом, а добавили слово "одну" разработчики, т.к. в русском языке клубника обычно не исчисляется и обозначает в целом вид ягод.

4 года назад

https://www.duolingo.com/feyc

В данном предложении слово "одну" выступает в качестве намека на арт. a (сущ.исч.)

4 года назад

https://www.duolingo.com/1129813217

Чет нас, коллеги, в заблуждение вводят...

4 года назад

https://www.duolingo.com/fkgO1

Почему "эти мужчины" переводятся как "the men" а не "these men"???

4 года назад

https://www.duolingo.com/aobq

Артикль the обозначает определенность. Вот и решили видать создатели заменить его словом "эти" для более точного перевода)

4 года назад

https://www.duolingo.com/AndrewKryl

У меня прошёл нормально вариант The men eat only strawberry

4 года назад