"The teacher is in the abbey now."
Translation:Ο δάσκαλος είναι στη μονή τώρα.
Το αββαείο μου το έβγαλε λάθος, αλλά είναι επίσης σωστό ορθογραφικά. :)
The teacher is now in the abbey ? For me In English there is a difference in interpretation viz the teacher was in the school and now he is in the abbey, whereas “in the abbey now” implies at this moment he is in the abbey. What does the Greek imply?