1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Nem kiabálunk, hanem beszélg…

"Nem kiabálunk, hanem beszélgetünk."

Translation:We are not shouting, but talking.

November 7, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/scaharoni1

Is "talking" really unexceptable in this case?


https://www.duolingo.com/profile/96314081311257

It should be excepted.


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

Or accepted. :)


https://www.duolingo.com/profile/96314081311257

Haha, my bad. :D I'm not going to edit it now.


https://www.duolingo.com/profile/AzzyDassler

Why won't Duo accept the translation in Present Simple, "We don't shout but chat"? It does in other places... I mean, yeah, the continuous form may sound a bit more natural in English, but isn't it irrelevant for Hungarian?


https://www.duolingo.com/profile/RobertoGro7

I think you should report it.


https://www.duolingo.com/profile/Thomasg88

"We are not shouting, but speaking" is not accepted...


https://www.duolingo.com/profile/RethoricalQ

Chatting an speaking both translate to beszélgetünk

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.