"You get out of the one, on which a big bird lands."

Translation:Abból szálltok ki, amire leszáll egy nagy madár.

November 7, 2016

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/douglasDan354296

I don't yet understand when to use 'amelyikre' vs. 'amire'


https://www.duolingo.com/profile/Richard604037

What's wrong with "Abból szálltok ki, amire, egy nagy madár leszáll?" The computer wouldn't accept it so I reported it. Was I wrong to do so?


https://www.duolingo.com/profile/MortenMumo

Apart from the extra comma, your sentence is correct.


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

I would not have amire based on this sentence as it is. I am really struggling with the postpositions,


https://www.duolingo.com/profile/MitjaSterman

There should be leszáll, not leszál


https://www.duolingo.com/profile/96314081311257

The translation does have leszáll (not leszál), which is correct. So I don't see what the problem is here.

With that said, if you encounter an error, report it, please.


https://www.duolingo.com/profile/MitjaSterman

There is leszál in one of the answers . I reported it.


https://www.duolingo.com/profile/lajos-a

helyesen: ő leszáll, két l betűvel. A " leszál" mint ige nem létezik a magyarban, csak két l betűvel.


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

Does it mean: You're getting out from where a big bird is landing?


https://www.duolingo.com/profile/douglasDan354296

if it is on which in english, why isn't it amelyikre in Hungarian?


https://www.duolingo.com/profile/Heldhram

Does "abból" need to take the focus of this sentence? Would these work?

Te kiszállsz abból, amire egy nagy madár száll le.

Te kiszállsz abból, amire egy nagy madár leszáll.

Te kiszállsz abból, amire leszáll egy nagy madár.

Thanks!

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.