Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Io e lei non cammineremo di più."

Traduzione:She and I are not going to walk more.

4 anni fa

17 commenti


https://www.duolingo.com/paolo_p
paolo_p
  • 15
  • 8
  • 4
  • 2

Era io e lei non lei e io

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TheMightyNamron

in inglese, è sempre "she and I", in un elenco di persone, tutti vengono prima del "I".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaD123456789

Anche in italiano è preferibile anteporre gli altri a io

2 anni fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 345

grazie di aver confermato quella che avevo già come sensazione.. :-)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoFra694411

Grazie dell'informazione.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/francalatorraca

grazie !

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Salasa46

Esatto....

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/TIRRY
TIRRY
  • 21
  • 14
  • 10
  • 7
  • 4

Non cammineremo di più non mi sembra un italiano corretto. Per me il di è di troppo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 345

Anzi, il fatto che ci sia il "di più" spiega l'uso del semplice "more". Qualcuno può confermare che se la frase fosse stata "io e lei non cammineremo più" si sarebbe dovuto tradurre "She and I are not going to walk ANYmore" ? o anche "are going not to walk anymore" ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaD123456789

Il DI è necessario altrimenti sembra che non cammineranno proprio più...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Chiara506250

Non credo sia scorretto. Ti faccio un esempio per spiegarmi: "il medico dice che io e lei dovremmo camminare di più. Ma io e lei non cammineremo di più". Questo vuol dire che cammineremo ancora, ma non più del solito. Invece " non cammineremo più" vuol dire che non cammineremo più affatto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

Not....any longer non va bene??????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/michelelongo

Io e lei non cammineremo di più.

questa è la risposta che secondo duolingo è corretta: Traduzione:You and I won't walk more.

non è così. io e lei???? lei = she! you non c'entra, è un refuso, correggete

3 anni fa

https://www.duolingo.com/pgberto

essendo un esercizio è normale che ci si adegui a quanto proposto da voi ... "i and she" non sarà elegante ma è formalmente corretto. Correggete il programma

2 anni fa

https://www.duolingo.com/f.formica
f.formica
Mod
  • 22
  • 20
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3
  • 1783

Ci sono cose che seppur "formalmente corrette" nessuno direbbe mai: "I and she" è una di queste. Pur essendo nata come una forma di cortesia, al giorno d'oggi non lo direbbe neanche chi vuole essere scortese.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/lorena.stu

É vero che bisogna anteporre gli altri a "io" ma la regola vuole che anche in italiano sia cosí quindi non era da proporre con "io e lei".... ma "lei ed io".... Altrimenti é un tranello ..... hihihi!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gianni.iacono-rg

Allora anche in italiano...si sarebbe dovuta porre allo stesso modo..

1 anno fa