1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "A baba a szülők között alszi…

"A baba a szülők között alszik."

Fordítás:The baby sleeps among the parents.

February 18, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Andrea_Papp

Itt a between lett volna helyes szerintem, mert ket szülő között alszik


https://www.duolingo.com/profile/Katabakacsi

az AMONG.. mindíg több dolog kozott, hány szülője van a babának?


https://www.duolingo.com/profile/szekeres.b

Hány szülője? Kettő. Az is több. Nincs meghatározva, hogy az among kettőnél több dologra utaljon...


https://www.duolingo.com/profile/Katabakacsi

hello.. AMONG. :for choices that involve more than two two items.. Between: only and always two distinct words.. I hope I could help..


https://www.duolingo.com/profile/nocy14

Egyetértek, between csak két dolog között lehetséges. A baba viszont aludhat akár 23 szülő között is, csak ennek semmi értelme.


https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

Szerintem nincs meghatározva, hogy hány szülő között alszik. Pláne nem írták, hogy a saját szülei között, ezért mind a két megoldás jó.


https://www.duolingo.com/profile/kalmars

Néha érthetetlen, hogyan bízzák ilyen emberre az összeállítást. Amúgy az alkotók szándéka jó


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Már elfogadja a "between" - t.


https://www.duolingo.com/profile/Pola51

Nekem nem fogadta el még. Szerintem az among akkor jó, ha csoport között van vki, vagy vmi.


https://www.duolingo.com/profile/TrkLszl10

Mi egy példával tanultuk meg az among használatát. El kell képzelni egy fiókot amiben sok zokni van, és ezek között található valami. Na ez az among.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.