"This man has a good character."
Translation:Ο άντρας αυτός είναι καλός χαρακτήρας.
My question is the same as the others, but I see it hasn't been answered yet. So, we cannot 'have' a good character in greek, we can only 'be' a good character - probably this arises from a difference in meaning of character?
You can say "έχει καλό χαρακτήρα". It's one of the accepted translations.
Okay, thanks. I put έχει καλό χαρακτήρα but it wasn't accepted so that's why I asked, but I could have made a mistake elsewhere in the sentence and not noticed. Thanks for the answer Troll!
Unless it was on a strengthen exercise, which are known not to accept all the possible translations for some reason.... :/