1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I watched the image."

"I watched the image."

Překlad:Sledoval jsem obrázek.

November 7, 2016

13 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/rodinakhem

jednak stále ještě neuznáváte snímek, po osmi měsících,a myslím ,že sledovat můžu film, nebo něco ,co se hýbe, ale obrázek? Je to nevhodný překlad do češtiny


https://www.duolingo.com/profile/mmizur

Naprostý souhlas, ale zdá se, že admini se na to už vykašlali


https://www.duolingo.com/profile/bea554266

Proc nemohu použít slovo "snimek", kdyz mi tento preklad sami nabizite?☺


https://www.duolingo.com/profile/Kubicek5

Teď už by to mělo jít.


https://www.duolingo.com/profile/mmizur

Stále to nejde


https://www.duolingo.com/profile/makovice

Rok utekl jako voda a stále to nejde!


https://www.duolingo.com/profile/MarcelaKrc

Jsem stejného názoru, na obrázek se dívám, nesleduji ho.


https://www.duolingo.com/profile/JosefBraza

Jak se prosím přeloží do angličtiny věta: "Pozoroval jem obraz. " ?


https://www.duolingo.com/profile/ludmilalud17

Proč nejde "díval jsem se na ten obrázek"?


https://www.duolingo.com/profile/petr656916p

Někde jsem se učil, že v angličtině se zdrobněliny použīvají jen ve spojení se slovem ,,small,, na př small picture,,tak nevím proč nebyl uznán ,,obraz,, proč a za co nás duolingo trestáš takovými špeky.


https://www.duolingo.com/profile/EvaPle15

po najetí myší se nabídne snímek, po napsání slova snímek není překlad uznán........to nemá logiku a demotivuje to


https://www.duolingo.com/profile/alef77

Taky jsem pro obraz a ne obrázek, krom toho by buď neměl být v AJ určitý člen (takže ne THE PICTURE, ale AN PICTURE), nebo pak v ČJ preklad TEN OBRAZ.


https://www.duolingo.com/profile/alef77

Oprava: A PICTURE, samozřejmě.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.