"Tu essaies une robe."
Traducción:Te pruebas un vestido.
February 18, 2014
36 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
mgonzalezm
837
puedes estar probándole un vestido a una tercera persona, por lo que "pruebas un vestido" debería aceptarse.
Me marcó "Tu essayes une robe" malo. Lo he reportado. http://www.wordreference.com/conj/FrVerbs.aspx?v=essayer
"Pruebate un vestido" sería una oración imperativa, el cúal no es el caso. "¿Te pruebas un vestido?" también tendría un sentido diferente.
Me imagino que lo dices porque "Tú pruebas un vestido" no suena natural en español, pero otra opción más común sería "Te pruebas un vestido" (Tiempo presente, al igual que el ejemplo). La cual está entre las posibles respuestas.