"The performance was almost over."

Traduction :Le spectacle était quasiment fini.

February 18, 2014

17 commentaires


https://www.duolingo.com/nynel

J'ai mis interpretation pour performance qui m'a ete refuse...

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/Sitesurf

"La représentation" aurait pu être utilisée pour "performance".

L'interprétation est un peu plus restrictive parfois, dans le sens de "manière de jouer".

Mais vous pouvez le signaler si vous tombez à nouveau sur cette phrase.

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/baudoinnat

Idem

January 5, 2019

https://www.duolingo.com/joba85

Je ne comprends pas la traduction de " fini "

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/Sitesurf

C'est idiomatique: "it is over" veut dire "c'est fini".

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/joba85

Merci :-))

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/1946duerne

moi non plus

February 1, 2017

https://www.duolingo.com/Bouchka1

Dommage, j'ai compris other à la place de over.

October 20, 2014

https://www.duolingo.com/Dodie2015

over veut dire "par-dessus" ou bien 'dessus' et non fini

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/Sitesurf

"to be over" veut bien dire "être fini".

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/sylvie17780

Merci

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/Shapata1

Le spectacle est presque terminé .. traduction refusée

August 13, 2018

https://www.duolingo.com/Sitesurf

C'est normal puisque le temps de conjugaison n'est pas le bon : "was" est au preterit, et se traduit donc soit par "était" dans ce contexte.

August 23, 2018

https://www.duolingo.com/2eUftadi

"le spectacle était pratiquement terminé" refusé ?

March 19, 2019

https://www.duolingo.com/2eUftadi

"le spectacle était pratiquement terminé" pas bon ?

March 24, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.