"The performance was almost over."

Traduction :Le spectacle était quasiment fini.

February 18, 2014

20 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/nynel

J'ai mis interpretation pour performance qui m'a ete refuse...


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"La représentation" aurait pu être utilisée pour "performance".

L'interprétation est un peu plus restrictive parfois, dans le sens de "manière de jouer".

Mais vous pouvez le signaler si vous tombez à nouveau sur cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

Presque fini. Juste.


https://www.duolingo.com/profile/joba85

Je ne comprends pas la traduction de " fini "


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

C'est idiomatique: "it is over" veut dire "c'est fini".


https://www.duolingo.com/profile/2eUftadi

"le spectacle était pratiquement terminé" refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

Dommage, j'ai compris other à la place de over.


https://www.duolingo.com/profile/Dodie2015

over veut dire "par-dessus" ou bien 'dessus' et non fini


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"to be over" veut bien dire "être fini".


https://www.duolingo.com/profile/Shapata1

Le spectacle est presque terminé .. traduction refusée


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

C'est normal puisque le temps de conjugaison n'est pas le bon : "was" est au preterit, et se traduit donc soit par "était" dans ce contexte.


https://www.duolingo.com/profile/2eUftadi

"le spectacle était pratiquement terminé" pas bon ?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.