Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"The French are like them."

Traduction :Les Français sont comme eux.

il y a 4 ans

27 commentaires


https://www.duolingo.com/JeanPaulBr

Aurions-nous pu traduire cette phrase par " les français leur ressemblent" ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Dans la vraie vie, certainement, mais Duo attend des réponses aussi littérales que possible.

En l'occurrence, l'idée ici est de montrer que "like them" peut vouloir dire "comme eux" ou "comme elles".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/JeanPaulBr

Ah! ok et merci.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/hes59

Thank you .

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie142519

Oui

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Arkhanna

"French" reste au singulier même si ils sont plusieurs?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Oui, et en l'occurrence, il est plus correct de dire "French people" au pluriel.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ZuthosOddy

Moi j'ai traduit: " le français est comme eux". Donc, comment peut on dire cela en anglais?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Sans majuscule à "français", il s'agira de la langue: the French language is like them

Avec une majuscule à "Français", il s'agira d'un homme: the Frenchman is like them

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ZuthosOddy

Merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/dreulmata

alors pourquoi ne pas dire "The Frenchmen..."... on saurait que c'est du pluriel.....? Sinon, comment savoir...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Tinou16

on sait que c'est pluriel grâce au verbe. Si c'était un français il serait IS, ARE est le pluriel... donc LES français :)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Tinou16

The French IS like them ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/dreulmata

Je pense qu'il devrait malgré tout accepter le singulier car là, on ne voit vraiment pas la différence, qu'en pensez vous...?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

On ne voit pas la différence, en effet, puisque French ne peut pas prendre de forme plurielle.

Toutefois, il est plus correct en anglais et au singulier d'utiliser French en tant qu'adjectif : the French man/woman/child... etc.

En plus, "the French" est aussi un moyen de désigner notre langue.

Enfin, puisque le verbe est "are", obligatoirement "the French" est un pluriel (masculin ou féminin, à la rigueur).

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/dreulmata

C'est vrai, encore une distraction de ma part envers le "are"... Merci pour votre explication claire. Il faut vraiment regarder chaque mot.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/eva03bebe

Il aurait pu préciser que cela etait au pluriel il n y pas de S a french et THE veut aussi dire le

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Oui, mais le verbe est bien au pluriel : "are" et non "is"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/claudine.m3

J'ai mis les français les aiment like=aime

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Je trouve intéressant de remarqué que ici en français on détermine que le déterminant (the) veux dire (les) a cause du verbe (are) qui fait référence au pluriel et pas a cause du pluriel du nom comme c'est souvent le cas.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/pom666
pom666
  • 22
  • 12
  • 6
  • 42

J'ai eu à traduire juste avant cette phrase "les italiens boivent du vin le soir..." et il n'y avait pas "the" devant... et ici , il y a "the" devant French, pourtant dans les deux phrases, il me semble qu'il s'agisse d'une généralisation (donc sans "the"). Si quelqu'un a une explication... J'ai écrit ce que j'ai entendu... mais pas tout "compris" !

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

L'article défini anglais "the" ne sert qu'à une chose : spécifier le nom.

"Italians" est une généralité : en général, les Italiens...

"The French" est une spécificité : les Français dans cette pièce...

Pour chacune de ces deux phrases, on vous autorise l'alternative, à savoir "the Italians" et "French people" car il n'est pas certain qu'il s'agisse d'une généralité ou d'une spécificité dans chacune des phrases françaises. Au moins, en anglais, on sait si c'est le cas.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/pom666
pom666
  • 22
  • 12
  • 6
  • 42

Merci ... Ah ! Subtilité des langues...

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/corsemarine

je pense que:" les français sont pareil qu'eux" n'est qu'une variante. Ce devrait être accepté

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Votre proposition ne peut pas être acceptée:

  • "les Français" avec une majuscule (nom de nationalité et non adjectif)
  • "sont pareils" avec un S puisque le sujet est masculin pluriel
  • "pareils à eux" avec la préposition "à".
il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/corsemarine

merci pour ce cour d'orthographe!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

... cours d'orthographe !

il y a 1 an