"Ez egy nagyon toll."

Translation:This is a very good pen.

November 7, 2016



Okay, so a few sentences back my answer wasn't accepted because I translated toll as pen. Now I translate it as feather and once again, rejection. Well, at least I won't forget that toll is both feather and pen.

November 7, 2016


It still was not accepted, I reported it now.

January 9, 2017


'It is a very good feather.' as a translation is definitely not the best although grammatically correct. Maybe back in the 19th century, when people put a feather in their hats, then this sentence was an everyday sentence. But today if you hear/say 'Ez egy nagyon jó toll.' then 49 out of 50 times one would mean a 'pen' when saying/hearing it.

May 23, 2017


Yes, but if you are discussing animals - as this unit is - it is a reasonable translation. Bunch of bird breeders standing around and one say "This is a very good feather"

July 5, 2017


Still not fixed. How do you say WTF in Hungarian?

August 30, 2017


Ezek szórakoznak velem! They have fun with me!

September 18, 2017
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.