1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "He is always against me."

"He is always against me."

Перевод:Он всегда против меня.

February 18, 2014

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/TbIKBA

Почему не принимает "он постоянно против меня"?


https://www.duolingo.com/profile/n377

Видимо, потому что "постоянно" это "constantly", а здесь именно "always" - всегда. Хотя смысл похож, я с Вами согласна.


https://www.duolingo.com/profile/YuliaSharova

как понять, что здесь идет речь о несогласии с кем то или о место положении?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Без контекста (даже не sitting against, а просто is against) скорее всего "против". Сами подумайте, что может решить носитель языка, услышав такую фразу без контекста. В русском тоже "Я забыл ключ" может (теоретически) означать "Я забыл родник, источник воды". Или, неприятнее "Я купил лук" - еду или оружие? На практике есть 1-2 основных значения, которые приходят в голову по умолчанию, если не сказано иное.


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo

только из контекста. Более того, against помимо "против" и "напротив" имеет значения "на фоне", "в обмен", "к чему-либо", "обо что-либо".

Вот еще было обсуждение: https://www.duolingo.com/comment/1805167


https://www.duolingo.com/profile/8aAQ1

Почему не принял "он всегда противостоит мне"?


https://www.duolingo.com/profile/MarinaStas80

Потому что тут нет глагола "противостоять"


https://www.duolingo.com/profile/YAPROFGROU

А почему ставится is ?


https://www.duolingo.com/profile/Oleg_Lennet

Это глагол-связка, форма глагола "быть" для третьего лица единств. числа. По-русски будет дословный аналог - он всегда ЕСТЬ против меня

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.