"My daughters, you are responsible."

Fordítás:Lányaim, felelősek vagytok.

February 18, 2014

8 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/AnnaFarkas7

A felelődételjes fordítás itt miért nem jó? "Lányaim, felelőségteljesek (magyarul megbízhatóak) vagytok" - ez így miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/RobertGodo76

Ez magyarul felszólító mondat, nem?


https://www.duolingo.com/profile/angolamateur

Én ez írtam és elfogadta: "Lányaim, felelősségteljesek vagytok."


https://www.duolingo.com/profile/plumbum44

Biztosan az én fülemmel,vagy fejemmel van a baj.A "daughters" kiejtését "dádörsz"-nek tanultuk,ezzel szemben a mondatban hallott "dáresz"-t sose találtam volna ki.


https://www.duolingo.com/profile/TthKlmn

Az nem fontos hogy itt nem lehet megtanulni egy nyelvet, csak az a lényeg hogy helyesen tudj írni!


https://www.duolingo.com/profile/TthKlmn

Felelősek vagytok, lányaim, az felejtős, mert egészen mást jelent!


https://www.duolingo.com/profile/sirkalmi

Én erre fordítottam, de nem fogadta el: A lányaim, te vagy a felelős.

Arra gondoltam, hogy pl valakire rábízom a lányaimat, és ezt mondom neki.


https://www.duolingo.com/profile/freemail.hu

Lanyaim TI vagytok a felelősek.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.