"Yasehabíaido."

Übersetzung:Er war bereits gegangen.

Vor 2 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/Skibianka
Skibianka
  • 25
  • 21
  • 23

warum bitte nicht " ich war bereits gegangen"?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JanikBurme

Bei mir ist im satz noch ein se -> 3.Pers.Sg.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 216

wäre wohl: ya me había ido

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/alexausberlin

das frage ich mich auch:-(

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/alexausberlin

Schon herausgefunden, es wäre dann "Ya me habia ido":-)

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/AKKASams

Weiß jemand, wie "man war schon gegangen" übersetzt würde. Das war mein erster Versuch...

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Stefan568870

Es war bereits gegangen? Also selbst wenn das die richtige Übersetzung sein sollte und es rein grammatikalisch im Deutschen korrekt ist macht der Satz doch eigentlich inhaltlich kaum Sinn. Sie oder er waren bereits gegangen ... ok ... aber es?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/dhomas23

Bei mir ist es mit "Er" übersetzt was ja passen sollte.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/LaOla70
LaOla70
  • 25
  • 18
  • 638

"Es" macht Sinn, wenn es sich z.B. auf "das Personal" oder "das Mädchen" in einem Satz zuvor bezieht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/StanleyKaybrick

"Es war bereits gelaufen" passt leider nicht, da "ido" laufen im Sinne der Fortbewegung meint und des Passierens/ Geschehens.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/GertrudWee
GertrudWee
  • 24
  • 23
  • 21
  • 11

Man war bereits gegangen müsste richtig sein. Woraus ersehe ich, dass es "er" heißen muss?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/1811xy

ich bin deiner Meinung, aber es passt nicht ins duolingoschema - könnte außerdem auch noch "sie war schon/bereits gegangen" etc.

Vor 3 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.