"Könyvet vagy kenyeret?"
Translation:A book or bread?
November 8, 2016
17 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
When the subject and verb are omitted, the remaining object is in the accusative. (book or bread is not a subject, so it's not in nominative case)
It's the same in English, except there is no difference between nominative and accusative most of the time. We would never say He or she?, but rather, Him or Her?
LadyBug5212
366
We don't say "a bread" in English. "A loaf of bread" or "a slice of bread" is OK, but not "a bread".
Imre565437
1310
Not exactly. Mi van a képen, könyv vagy kenyér? What's in the picture, book or bread? Mit akarsz venni, könyvet vagy kenyeret? What do you want to buy, a book or bread?