"Θέλω ξεκούραση."
Translation:I want rest.
November 8, 2016
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
AniruddhaJ20
1302
Is this word related to "κουρασμένος" (tired)? In my understanding, ξε indicates (here) the removal of, or getting over something. Please correct me if I am wrong!
Been on a guided tour of the Akropolis " we will have a rest now"? Good " I need a rest" I think we could include " I want a rest", especially since " I want to rest" is a verb. I want rest, refers to a general need for rest " the patient needs rest" but "I need a rest" refers to a short period of rest. Does the Greek phrase cover both? "Give us death, dark death, long rest or dreamful ease" :-)